That provision does not stop them from contesting any of the existing seats. |
Этот законопроект не является препятствием для того, чтобы они могли претендовать на любые существующие места. |
Additional copies and any left outside the authorized area may be removed and destroyed. |
Дополнительные экземпляры, а также любые документы, оставленные за пределами специально отведенной для этих целей зоны, могут быть изъяты и уничтожены. |
That development could be so divisive as to destroy any common ground. |
Подобное развитие событий могло бы внести такой разлад, что разрушило бы любые общие позиции. |
(b) The principal of any borrowings under this regulation and any interest or other charges thereon shall only be payable from the resources of the Foundation, and no lender shall have any claim against the United Nations or any of its other assets. |
Ь) капитальная сумма любой задолженности, образовавшейся в результате заимствования в соответствии с настоящим положением, любые проценты или любые расходы по ней выплачиваются только из средств Фонда, и никто из кредиторов не должен предъявлять никаких претензий к Организации Объединенных Наций или к каким-либо другим ее активам. |
Subsection 2 states, "... nothing contained in any law shall prohibit any employee from being or becoming a member of any trade union or subject him to any penalty by reason of his membership of such trade union". |
Пункт 2 той же статьи гласит: "... никакое положение любого закона не может запрещать работнику состоять или становиться членом любого профсоюза, либо налагать на него любые санкции на основании его членства в таком профсоюзе". |
This also includes any follow-up taken after the HAMB/LAMB meeting. |
Это также включает любые последующие меры, принятые по итогам заседания СУАШ/СУАМ. |
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. |
При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора. |
His Government was nevertheless committed to reviewing the procedure so as to address any concerns. |
Тем не менее его правительство ставит перед собой задачу пересмотреть эту процедуру, с тем чтобы снять любые озабоченности. |
Thus, any discriminatory provisions against women if existing are automatically abrogated under Article 7. |
Таким образом, любые дискриминационные положения в отношении женщин, если таковые существуют, автоматически аннулируются в соответствии со статьей 7. |
Similarly, it rejects any religious or traditional justification that would violate this absolute prohibition. |
Аналогичным образом он отвергает любые оправдания со ссылкой на религию или традиции, которые могут вести к нарушениям этого абсолютного запрета. |
It is concerned that any further delays could lead to cost escalation. |
У него вызывает озабоченность то, что любые дополнительные задержки могут привести к резкому увеличению объема расходов. |
Now we can take any decision for implementation and distribution. |
Теперь мы можем принимать любые решения, следить за исполнением и распределением обязанностей. |
It includes also any additional payments made for time spent travelling to courses. |
Сюда включаются также любые дополнительные платежи, производимые за время, потраченное для прибытия на курсы. |
Brazil considers that any restriction based solely on HIV status is discriminatory. |
Бразилия считает, что любые ограничения, введенные лишь на основании ВИЧ-позитивного статуса, носят дискриминационный характер. |
Polish legal system penalizes any form of physical violence against children. |
Правовая система Польши предусматривает уголовное наказание за любые формы физического насилия в отношении детей. |
Australia condemns any action by Hamas to deliberately endanger civilian lives. |
Австралия осуждает любые действия ХАМАС, которые преднамеренно ставят под угрозу жизнь мирных граждан. |
Slovenia welcomed any request for technical assistance that the State deem necessary. |
Словения отметила, что она будет приветствовать любые просьбы об оказании технической помощи, которые государство сочтет необходимым направить. |
Countries that would go to any lengths of sabotage. |
Эти страны могут пойти на любые действия, чтобы саботировать успех проекта в Соединённых Штатах. |
I programmed this hologram to answer any questions you might have. |
Я запрограммировал эту голограмму отвечать на любые вопросы, которые у Вас могут возникнуть. |
They say true art must transcend any prejudice. |
Они говорят, что истинное искусство должно преодолеть любые предрассудки. |
The Constitution explicitly affords protection to children. It prohibits any corporal punishment and any inhuman or cruel treatment of children. |
Конголезская Конституция гарантирует эффективную защиту детей, запрещая любые телесные наказания, любые формы бесчеловечного и жестокого обращения с детьми. |
However, this estimate does not take into account any potential production costs or any crude oil that is utilized by ISIL for its own operations. |
Однако эта оценка не учитывает любые потенциальные производственные расходы, равно как и любой объем нефти, используемый ИГИЛ для своих собственных операций. |
It also recommended that the Commission reiterate that any changes to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners should not lower any of the existing standards. |
Она также рекомендовала Комиссии вновь заявить о том, что любые изменения в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными не должны вести к снижению каких-либо существующих стандартов. |
It prohibits NGOs from undertaking any activities of a military or political nature and from advocating racial differentiation or discrimination, laying down criminal penalties for any contraventions. |
Он запрещает НПО проводить любую деятельность военного или политического характера, а также выступать в поддержку расовых различий и дискриминации, предусматривая уголовные наказания за любые такие нарушения. |
As a general rule, any information in the public domain may be used for other purposes and any exculpatory evidence may always be disclosed. |
Как общее правило, любая информация, имеющаяся в открытом доступе, может использоваться для иных целей, и могут раскрываться любые доказательства, оправдывающие обвиняемого. |