| The Rapporteur on Quality will analyse such information and prepare any resulting proposals. | Докладчик по качеству проанализирует эту информацию и подготовит любые связанные с ней предложения. |
| Please describe any "due diligence" or "know your customer" requirements. | Просьба указать любые требования об уделении «должного внимания» или нормы соблюдения принципа «знай своего клиента». |
| Madagascar supports any effort to promote peace, democracy and the rule of law in Africa. | Мадагаскар поддерживает любые усилия по укреплению мира, демократии и правопорядка в Африке. |
| Members have until 31 January 2003 to provide any corrections to the MONEYVAL assessment. | Государствам-членам было предложено до 31 января 2003 года представить любые поправки к оценке MONEYVAL. |
| Since this requires closer and more coordinated cooperation with the United Nations system, we welcome any new developments in this area. | Поскольку это требует более тесного и скоординированного сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, мы готовы приветствовать любые новые шаги в этой области. |
| The laws of Turkmenistan provide for criminal, judicial, and administrative liability for any occurrence injurious to the rights and freedoms of women. | Законы Туркменистана устанавливают уголовную, судебную и административную ответственность за любые проявления ущемления прав и свобод женщин. |
| The public prosecutor was competent to judge any evidence adduced on its merits and decide on its use in a trial. | Государственный прокурор имеет право рассмотреть любые представленные доказательства по существу и принять решение об их использовании в суде. |
| The comments received pursuant to Article 4.2 should include any comments from the public of the affected Party on the EIA documentation. | Замечания, полученные в соответствии со статьей 4.2, должны включать любые замечания общественности затрагиваемой Стороны относительно документации по ОВОС. |
| The formation or abolition of these entities, and any alteration of their boundaries, must be sanctioned by the Oliy Majlis. | Любые изменения границ указанных единиц, а также их образование или упразднение производится с согласия Олий Мажлиса Республики Узбекистан. |
| Egypt would support any action by the Organization to follow up that meeting. | Египет будет поддерживать любые действия Организации, направленные на претворение в жизнь рекомендаций этого совещания. |
| Many delegations expressed the view that any such recommendations should be non-mandatory and rely on practical aspects. | Многие делегации выразили мнение, что любые такие рекомендации должны быть факультативными и опираться на практические аспекты. |
| This rapid response prevents any transfer of suspicious assets. | Такое оперативное реагирование позволяет пресекать любые переводы подозрительных активов. |
| In line with established practice in Lesotho, any new offences created will necessarily attract serious penalties. | В соответствии с установившейся в Лесото практикой любые новые виды преступлений обязательно предусматривают суровое наказание. |
| The CTC would be grateful to the United States for any explanations or precisions on that purpose. | КТК был бы признателен Соединенным Штатам за любые разъяснения или уточнения в этой связи. |
| Some experts said that any such discussions should be open, transparent and inclusive. | Некоторые эксперты указывали, что любые такие обсуждения должны быть открытыми, транспарентными и инклюзивными. |
| Please provide any supplementary comments on the status of implementation of the 1993 SNA in your country. | Пожалуйста, представьте любые дополнительные замечания о ходе внедрения СНС 1993 года в вашей стране. |
| They are allegedly not being allowed any contact with their relatives or lawyer. | По утверждениям, им запрещены любые контакты с их родственниками или адвокатом. |
| Other delegations were of the view that any problems of that nature could be dealt with in the appropriate article. | Другие делегации придерживались мнения о том, что любые проблемы такого характера могут быть урегулированы в соответствующей статье. |
| We deplore any unilateral action against the sovereignty, territorial integrity and independence of Member States. | Мы считаем достойными сожаления любые односторонние действия, направленные против суверенитета, территориальной целостности и независимости того или иного государства-члена. |
| Some States took a broad approach and captured essentially any action or omission that ran counter to public economic policy. | Некоторые государства применяют широкий подход, охватывающий в сущности любые действия или бездействие, которые противоречат публичному экономическому порядку. |
| Nepalese law does not even make provision for compensating witnesses for any costs incurred in reporting. | Непальские законы не содержат даже положения о выплате свидетелям компенсации за любые расходы, понесенные при представлении сообщений. |
| The Naval Inspector General will take any additional actions with respect to these documents, as he deems appropriate. | Генеральный инспектор ВМС примет любые дополнительные меры в отношении этих документов по своему усмотрению. |
| When preparing the budget estimates, full and detailed justification is provided for any additional posts proposed. | При подготовке бюджетной сметы полностью и подробно обосновываются любые предлагаемые дополнительные должности. |
| As noted above, the Military Prosecution automatically refers any complaint alleging per se criminal conduct to the MPCID for direct criminal investigation. | Как отмечалось выше, военная прокуратура любые жалобы на предполагаемое преступное поведение как таковое автоматически отсылает ОУРВП для непосредственного проведения уголовного расследования. |
| Greater climatic variability and short-term uncertainty is likely to be superimposed on any long-term trend, thereby increasing the frequency of extreme events. | Увеличение числа перемен, связанных с климатом, и краткосрочная неопределенность, вероятно, окажут воздействие на любые долгосрочные тенденции и соответственно приведут к увеличению количества экстремальных событий. |