The pursuit of an efficient economy coupled with a fair social system will improve the socio-economic conditions of mankind more than any international legal machinery. |
Налаживание эффективной экономики наряду со справедливой социальной системой улучшит социально-экономические условия человечества в большей степени, чем любые международно-правовые механизмы27. |
Delegations are invited to make any further proposals to increase participation. |
Делегациям предлагается подготовить любые другие предложения, направленные на расширение участия. |
In the absence of such information any value put by the Panel on the actual loss of earnings would be purely speculative. |
При отсутствии этой информации любые произведенные Группой расчеты фактической потери поступлений были бы сугубо спекулятивными. |
We support any reform and reorientation of the Organization that will enhance its ability to deliver results, coherence and efficiency. |
Мы поддерживаем любые такие реформы и переориентацию Организации, благодаря которым будут повышены ее способность давать результаты, ее слаженность и эффективность. |
In addition, the audit aimed at identifying procurement areas requiring further improvement and any new issues that might have developed. |
Кроме того, в ходе проверки предполагалось определить те области закупочной деятельности, в которых необходимо принять дальнейшие меры по совершенствованию, а также выявить любые новые проблемы, которые могли возникнуть. |
However, the Panel would review on an individual basis any case where the claimant earned substantial income from the new employment.. |
Однако Группа в отдельном порядке рассмотрит любые случаи, когда заявитель получал значительный доход от такой новой работы. |
Theft, pillage, misappropriation and any act of vandalism directed against cultural property is strictly prohibited. |
Кража, разграбление, присвоение и любые акты вандализма, направленные против культурной собственности, строго запрещаются. |
Addressing this issue would have to be part of any effort to enhance the governance of the world economy. |
Любые усилия, направленные на улучшение управления мировой экономикой, должны включать решение этого вопроса. |
We know that the absence of a sustained protective environment jeopardizes any rehabilitation effort. |
Нам известно, что отсутствие такой обстановки ставит под угрозу любые усилия, направленные на реабилитацию. |
We continue to reject any act of that nature. |
Мы по-прежнему отвергаем любые подобные деяния. |
Trade policy is strongly redistributive, and almost any change is bound to create both winners and losers. |
Торговая политика носит ярко выраженный перераспределительный характер, и практически любые изменения неизбежно порождают победителей и проигравших. |
1 This would also include any guidance for identifying departures from the IPCC good practice guidance. |
1 Она будет также включать любые руководящие указания для выявления отклонений от руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике. |
But the gains for producers would exceed any losses for consumers. |
Однако выигрыш производителей перекрывал бы любые потери потребителей. |
We regard any military action to change the status quo as irresponsible. |
Мы рассматриваем любые военные действия, направленные на изменение статус-кво, как безответственные. |
It would not replace any existing mechanism available to staff and managers for the resolution of grievances or the reporting of misconduct. |
Оно не будет подменять собой любые действующие механизмы, имеющиеся в распоряжении персонала и руководителей для урегулирования жалоб или представления информации о неправомерных действиях. |
However, there is insufficient evidence to verify that any such costs were incurred within the compensable period. |
Однако достаточных свидетельств, позволяющих удостовериться в том, что любые подобные расходы были понесены в подпадающий под компенсацию период, не имеется. |
The Panel has therefore taken any such extraordinary income into account in connection with the loss of revenue claims. |
Поэтому Группа учитывала любые такие дополнительные доходы при рассмотрении претензий в связи с потерей доходов. |
It was also agreed that any further comments and amendments should be provided in writing to the Secretariat by 30 November 1999. |
Было также решено, что любые дальнейшие замечания и поправки должны быть представлены в секретариат в письменном виде к 30 ноября 1999 года. |
Regional and subregional organizations bring unique and important connections, knowledge and experience to any effort to address a given regional issue. |
Региональные и субрегиональные организации привносят уникальные и важные связи, знания и опыт в любые усилия, направленные на урегулирование конкретной региональной проблемы. |
The advantage is that this makes it possible to detect any missing data. |
Преимущество этого способа заключается в том, что он позволяет выявить любые недостающие данные. |
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. |
Закрытое территориальное исключение подразумевает в полной мере исключительное право на любые продажи в пределах конкретной территории. |
Some agreements exclude from the application of the standard any benefits and advantages given to local investments. |
В некоторых соглашениях из сферы применения этой нормы исключаются любые льготы и преимущества, предоставляемые местным инвесторам. |
Thus, any delay in debris removal is attributable to the claimant's decision to continue to use portions of the structure. |
Таким образом, любые задержки с удалением остатков оказываются связанными с решением заявителя продолжать использование части структуры. |
Thus, the Panel will exclude from its recommendation the amount of any applicable royalty. |
Таким образом, Группа исключит из рекомендуемой ею суммы любые соответствующие роялти. |
If you have any questions or inquiries, do communicate with us. |
Мы готовы предоставить ответ на любые Ваши дополнительные вопросы или просьбы. |