In this way everyone will be able to make any comments he or she deems appropriate. |
Тем самым каждый сможет высказать любые замечания, какие он или она сочтет уместными. |
The Secretariat would make available to Committee members any reports on priority themes that might be prepared. |
Секретариат предоставит членам Комитета любые доклады по первоочередным темам, которые могут быть подготовлены. |
Under these circumstances, any testing is therefore a cause for concern. |
Поэтому в этих условиях любые испытания служат поводом для беспокойства. |
Under this law, any excavation or attempt to drill in the protected areas must be authorized by the Government. |
Согласно этому закону, любые раскопки или попытки проводить раскопки в охраняемых районах должны быть санкционированы правительством. |
The Constitution makes provisions in this respect in article 227 onwards, outlawing any discriminatory designations of filiation. |
В Конституции содержатся соответствующие положения в статье 227 (и в последующих статьях), в которой запрещаются любые виды дискриминационной практики в отношении установления отцовства. |
Thereafter, any new applications for domestic work in Hong Kong must be submitted from the FDH's country of origin. |
После этого любые новые заявки для работы в качестве прислуги на дому в Гонконге должны представляться страной происхождения ИДП. |
Following the amendment, an alien may be appointed to any public office excluding those specifically reserved for Finnish citizens. |
В соответствии с этой поправкой иностранец может занимать любые должности в системе государственной службы, за исключением тех постов, которые специально резервируются для граждан Финляндии. |
There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Once the person was on board an aircraft, any restraint must be approved by the captain. |
После доставки такого лица на борт воздушного судна любые меры по ограничению свободы применяются только с санкции командира корабля. |
He hoped that such was indeed the case, and that any shortcomings would be remedied. |
Он выражает надежду на то, что это соответствует действительности и что любые недостатки будут устранены. |
It also reflects the Government's support for the principle that only responsible countries should be able to acquire any anti-personnel landmines. |
Оно также отражает поддержку правительством принципа, согласно которому возможность приобретать любые противопехотные наземные мины должны иметь только ответственные страны. |
Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. |
Каждое государство-участник в соответствии со своими конституционными процедурами принимает любые необходимые меры для осуществления своих обязательств по настоящему Договору. |
My Government supports any efforts to further strengthen those regimes. |
И мое правительство поддерживает любые усилия по дальнейшему укреплению этих режимов. |
To the extent possible, any written statements should be circulated in advance and interventions limited to five minutes. |
Насколько это возможно, любые письменные заявления должны распространяться заранее, а выступления должны ограничиваться пятью минутами. |
For most developing countries, however, any policy initiatives will take place within the framework of structural adjustment programmes. |
Вместе с тем для большинства развивающихся стран любые инициативы в области политики будут осуществляться в контексте программ структурной перестройки. |
It may refer any evidence it collects to the prosecutors and judges for the purposes of the relevant criminal proceedings. |
Она может передавать любые собранные ею сведения прокурорам и судьям для целей соответствующего уголовного разбирательства. |
Other members argued for a phased implementation, as appropriate, of any alterations proposed for the scale methodology. |
Другие члены высказались за то, чтобы любые предлагаемые изменения методологии составления шкалы осуществлялись в надлежащем порядке на поэтапной основе. |
However, the Organization retained the right in these arrangements to recall any or all items of equipment required for its use. |
Однако Организация в рамках указанных соглашений сохранила за собой право востребовать любые или все виды техники, которые ей потребуются. |
The function includes evaluating overall effectiveness of programme delivery and will take account of any recommendations from the Office of Internal Oversight Services. |
Эта функция включает оценку общей эффективности освоения средств по программам и будет учитывать любые рекомендации Управления служб внутреннего надзора. |
Slavery and slave trade of any kind shall be prohibited in all their forms. |
Запрещены любые формы рабства и любое подобное обращение . |
Here, Burkina Faso would support any endeavour to find a new approach to achieving excellent, effective administration. |
Здесь Буркина-Фасо поддержала бы любые усилия по нахождению нового подхода к достижению отличного, эффективного управления. |
The subsidiary bodies would be able to act immediately on any requests to them arising from the first session of the AGBM. |
Вспомогательные органы смогут немедленно реагировать на любые обращенные к ним просьбы, поступившие от первой сессии СГБМ. |
Consequently, any negotiations aimed at producing such documents should conclude by the lunch break on 4 April. |
Таким образом, любые переговоры с целью подготовки таких документов должны завершиться к полудню 4 апреля. |
The report would incorporate any decisions or conclusions adopted at the session on the preceding items. |
Доклад будет включать любые решения или выводы по указанным выше пунктам, принятые на сессии. |
It was observed that any effort aimed at preventing disputes and at assisting in their early resolution was worthy of consideration. |
Было отмечено, что заслуживают внимания любые усилия, направленные на предупреждение споров и содействие их разрешению на ранних этапах. |