Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
In this way everyone will be able to make any comments he or she deems appropriate. Тем самым каждый сможет высказать любые замечания, какие он или она сочтет уместными.
The Secretariat would make available to Committee members any reports on priority themes that might be prepared. Секретариат предоставит членам Комитета любые доклады по первоочередным темам, которые могут быть подготовлены.
Under these circumstances, any testing is therefore a cause for concern. Поэтому в этих условиях любые испытания служат поводом для беспокойства.
Under this law, any excavation or attempt to drill in the protected areas must be authorized by the Government. Согласно этому закону, любые раскопки или попытки проводить раскопки в охраняемых районах должны быть санкционированы правительством.
The Constitution makes provisions in this respect in article 227 onwards, outlawing any discriminatory designations of filiation. В Конституции содержатся соответствующие положения в статье 227 (и в последующих статьях), в которой запрещаются любые виды дискриминационной практики в отношении установления отцовства.
Thereafter, any new applications for domestic work in Hong Kong must be submitted from the FDH's country of origin. После этого любые новые заявки для работы в качестве прислуги на дому в Гонконге должны представляться страной происхождения ИДП.
Following the amendment, an alien may be appointed to any public office excluding those specifically reserved for Finnish citizens. В соответствии с этой поправкой иностранец может занимать любые должности в системе государственной службы, за исключением тех постов, которые специально резервируются для граждан Финляндии.
There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment. Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Once the person was on board an aircraft, any restraint must be approved by the captain. После доставки такого лица на борт воздушного судна любые меры по ограничению свободы применяются только с санкции командира корабля.
He hoped that such was indeed the case, and that any shortcomings would be remedied. Он выражает надежду на то, что это соответствует действительности и что любые недостатки будут устранены.
It also reflects the Government's support for the principle that only responsible countries should be able to acquire any anti-personnel landmines. Оно также отражает поддержку правительством принципа, согласно которому возможность приобретать любые противопехотные наземные мины должны иметь только ответственные страны.
Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures to implement its obligations under this Treaty. Каждое государство-участник в соответствии со своими конституционными процедурами принимает любые необходимые меры для осуществления своих обязательств по настоящему Договору.
My Government supports any efforts to further strengthen those regimes. И мое правительство поддерживает любые усилия по дальнейшему укреплению этих режимов.
To the extent possible, any written statements should be circulated in advance and interventions limited to five minutes. Насколько это возможно, любые письменные заявления должны распространяться заранее, а выступления должны ограничиваться пятью минутами.
For most developing countries, however, any policy initiatives will take place within the framework of structural adjustment programmes. Вместе с тем для большинства развивающихся стран любые инициативы в области политики будут осуществляться в контексте программ структурной перестройки.
It may refer any evidence it collects to the prosecutors and judges for the purposes of the relevant criminal proceedings. Она может передавать любые собранные ею сведения прокурорам и судьям для целей соответствующего уголовного разбирательства.
Other members argued for a phased implementation, as appropriate, of any alterations proposed for the scale methodology. Другие члены высказались за то, чтобы любые предлагаемые изменения методологии составления шкалы осуществлялись в надлежащем порядке на поэтапной основе.
However, the Organization retained the right in these arrangements to recall any or all items of equipment required for its use. Однако Организация в рамках указанных соглашений сохранила за собой право востребовать любые или все виды техники, которые ей потребуются.
The function includes evaluating overall effectiveness of programme delivery and will take account of any recommendations from the Office of Internal Oversight Services. Эта функция включает оценку общей эффективности освоения средств по программам и будет учитывать любые рекомендации Управления служб внутреннего надзора.
Slavery and slave trade of any kind shall be prohibited in all their forms. Запрещены любые формы рабства и любое подобное обращение .
Here, Burkina Faso would support any endeavour to find a new approach to achieving excellent, effective administration. Здесь Буркина-Фасо поддержала бы любые усилия по нахождению нового подхода к достижению отличного, эффективного управления.
The subsidiary bodies would be able to act immediately on any requests to them arising from the first session of the AGBM. Вспомогательные органы смогут немедленно реагировать на любые обращенные к ним просьбы, поступившие от первой сессии СГБМ.
Consequently, any negotiations aimed at producing such documents should conclude by the lunch break on 4 April. Таким образом, любые переговоры с целью подготовки таких документов должны завершиться к полудню 4 апреля.
The report would incorporate any decisions or conclusions adopted at the session on the preceding items. Доклад будет включать любые решения или выводы по указанным выше пунктам, принятые на сессии.
It was observed that any effort aimed at preventing disputes and at assisting in their early resolution was worthy of consideration. Было отмечено, что заслуживают внимания любые усилия, направленные на предупреждение споров и содействие их разрешению на ранних этапах.