Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
SUNGO recommended that Samoa abolish any requirement for members of the public to obtain a permit from police before assembling. САНПО рекомендовала Самоа упразднить любые требования о том, чтобы представители общественности получали разрешение от полиции на проведение собраний.
JS5 indicated that the Constitution stated that any practices that might disturb the ecological balance were strictly forbidden. В СП 5 было указано, что, согласно Конституции, любые виды практики, способные нанести ущерб экологическому равновесию, строго запрещены.
Such actions undermined any attempt at constructive dialogue. Подобные действия подрывают любые попытки конструктивного диалога.
The country and the Secretariat should engage in bilateral negotiations to resolve any disputes. Страна и Секретариат должны решать любые возникающие споры по любым вопросам путем двусторонних переговоров.
Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful. Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны.
However, his country rejected any manipulation of the principle of universal jurisdiction for political and discriminatory purposes. Тем не менее Куба отвергает любые манипуляции с принципом универсальной юрисдикции в политических и дискриминационных целях.
Article 29 prohibits any form of violence from either public or private sources. Статья 29 запрещает любые формы насилия со стороны как государственных, так и частных субъектов.
All Australian Governments take the safety of international students very seriously and any assaults or racially motivated violence have been condemned. Все австралийские правительства весьма серьезно относятся к вопросу обеспечения безопасности иностранных студентов, и любые нападения или акты насилия на почве расизма осуждаются.
89.57. Saint Lucia does not accept this recommendation or any phenomenon of racial discrimination as prevalent. 89.57 Сент-Люсия не принимает эту рекомендацию или любые заявления о том, что в стране существует расовая дискриминация.
Criminal police and the public prosecutor were obliged to investigate any suspicion of ill-treatment by law. Уголовная полиция и прокуратура обязаны расследовать любые подозрения относительно жестокого обращения со стороны правоохранителей.
96.38. Direct officials to cease anti-Semitic commentary and condemn any such statements (USA). 96.38 обратить внимание официальных должностных лиц на недопустимость высказываний антисемитского толка и осудить любые подобные заявления (США).
Specific agricultural practices mean any cultural practices to support pest management. Под индивидуальными подразумевают любые методы, помогающие регулировать численность вредителей.
Governments and observers were requested to submit feedback on the definitions and any suggestions for additional coverage. Правительствам и наблюдателям предлагается направить свои отклики по этим определениям, а также представить любые предложения относительно дополнительной информации.
The Commission also decided that the revised version of the draft annual report questionnaire should highlight any unresolved issues that might arise from contradictory comments. Комиссия решила также, что в пересмотренном варианте проекта вопросника к ежегодному докладу следует выделить любые нерешенные вопросы, которые могли возникнуть в результате получения противоречащих друг другу замечаний.
Such an approach, had it indeed been taken by the Council, would have rendered any negotiation on the final status meaningless. Если бы Совет действительно занял такую позицию, это сделало бы бессмысленными любые переговоры по вопросу об окончательном статусе.
Council cycles will be aligned with the calendar year and be subject to any necessary transitional arrangements decided on by the General Assembly. Циклы работы Совета совпадают с календарным годом, и на них распространяются любые необходимые временные процедуры по решению Генеральной Ассамблеи.
But we hear resounding calls for the notion of a review conference, which would make any new formats temporary. Однако мы слышим громкие призывы к принятию концепции обзорной конференции, что сделало бы временными любые новые форматы.
Negotiations towards any kind of peace require primarily the goodwill of the parties and their compliance with their obligations. Любые мирные переговоры требуют, в первую очередь, проявления сторонами доброй воли и выполнения ими своих обязательств.
It condemns any unilateral decision that seeks to restrict the economic, commercial and financial freedom of a State. Буркина-Фасо осуждает любые односторонние решения, направленные на ограничение экономической, торговой и финансовой свободы какого-либо государства.
Kazakhstan strongly condemns any unilateral acts which affect sovereignty of another State. Казахстан решительно осуждает любые односторонние действия, затрагивающие суверенитет другого государства.
Article 5, paragraph 1, prohibits States from limiting any rights to a greater extent than is provided for in the Covenant. Пункт 1 статьи 5 запрещает государствам ограничивать любые права в большей мере, чем это предусматривается в Пакте.
It should go without saying that, in today's world, any attempt to enforce such decisions would undoubtedly fail. Сегодня для всех должно быть совершенно очевидно, что любые попытки навязать подобные решения явно обречены на провал.
Hence, it is incumbent upon the international community to identify and denounce without delay any expression of intolerance, especially in its extreme forms. Таким образом, международному сообществу необходимо незамедлительно выявлять и осуждать любые проявления нетерпимости, особенно в ее крайних формах.
In other words, the end cannot justify all the means for any of the parties concerned. Иными словами, для всех сторон цель не может оправдывать любые средства.
The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. Как народ Японии, так и ее правительство преисполнены решимости преодолеть все и любые трудности.