| Please clarify the legal status of non-governmental organizations, in particular women human rights associations and any regulations relating to their activities. | Просьба разъяснить правовой статус неправительственных организаций, в частности женских правозащитных ассоциаций, и любые нормативные акты, регулирующие их деятельность. |
| Please describe any efforts undertaken to date in order to prepare the reports. | Опишите любые усилия по подготовке докладов, предпринятые к настоящему моменту. |
| This Act prohibits any form of gender discrimination in recruitment processes and during the course of employment. | Закон запрещает любые формы дискриминации по признаку пола в процессе набора персонала и во время трудовой деятельности. |
| In respect of economic activity, Libyan law prohibited any kind of discrimination. | Что касается экономической деятельности, то ливийское законодательство запрещает любые формы дискриминации. |
| The law on detention facilities further prohibits any abuse, physical or oral of detainees. | Закон о пенитенциарных учреждениях запрещает также любые физические или устные посягательства в отношении лиц, содержащихся под стражей. |
| The exertion of any form of influence on a judge is inadmissible. | Любые формы воздействия на судью недопустимы. |
| Firstly, any improvements in practice in this regard are to be welcomed. | Во-первых, любые улучшения в практике в этом отношении следует приветствовать. |
| The Mission questioned all of the witnesses and sought to clarify any doubts it may have had. | Миссия опросила всех свидетелей и попыталась прояснить любые сомнения, которые у нее могли быть. |
| All States must implement General Assembly resolution 62/63 and close any breaches in their national jurisdiction. | Все государства должны выполнить резолюцию 62/63 Генеральной Ассамблеи и устранить любые пробелы в своей национальной юрисдикции. |
| At the same time, we believe that any political game of double standards and nuclear and scientific apartheid is unacceptable. | В то же время мы считаем, что любые политические игры, характеризующиеся двойными стандартами и апартеидом в ядерной и научной сфере, недопустимы. |
| In the Bamako Declaration, La Francophonie condemned without reservation any anti-constitutional change of regime or Government. | В своей Бамакской декларации франкоязычные страны безоговорочно осудили любые антиконституционные смены режимов или правительств. |
| In our view, any measures that attempt to limit trade are therefore problematic and counterproductive. | Мы считаем поэтому, что любые меры, направленные на ограничение торговли, чреваты серьезными проблемами и являются контпродуктивными. |
| Her delegation stood ready to consider carefully any new proposal that was consistent with the fundamental principles that she had outlined. | Делегация Соединенных Штатов готова тщательно рассмотреть любые новые предложения, согласующиеся с основными принципами, которые она обозначила. |
| Ensure that any new legislation complies with these instruments. | Обеспечить, чтобы любые новые законодательные акты соответствовали этим договорам. |
| In 2005, the President had issued two new rules to eliminate any gender-based discrimination against working mothers. | В 2005 году президент издал два новых указа, запрещающих любые проявления гендерной дискриминации в отношении работающих матерей. |
| However, my CARICOM colleagues and I have sought to minimize any short-term negative effects. | Однако мои коллеги по КАРИКОМ и я стараемся свести к минимуму любые краткосрочные негативные последствия. |
| However, any short-term measures must fit into long-term strategies. | Однако любые краткосрочные меры должны вписываться в долговременные стратегии. |
| The evaluation report should indicate the status of cooperation agreements at the country level, and any difficulties encountered in implementation. | В докладе об оценке следует отразить ход осущест-вления соглашений о сотрудничестве на страновом уровне и любые трудности, возникшие при их осу-ществлении. |
| Please also describe any measures undertaken to increase the number of women workers enrolled in these schemes. | Просьба изложить также любые меры, принимаемые в целях увеличения числа работающих женщин, участвующих в этих планах. |
| The Committee would be grateful for any examples of relevant cases. | Комитет был бы признателен за любые примеры, касающиеся соответствующих дел. |
| Consequently, any financing arrangements involving an interest-bearing loan from the United States would be unacceptable. | Поэтому любые финансовые договоренности, предусматривающие процентный кредит со стороны Соединенных Штатов, являются неприемлемыми. |
| It means that any provisions against women including restricting women's legal rights will be nullified. | Это означает, что любые положения, направленные против женщин, в том числе ограничивающие их юридические права, аннулируются. |
| Members also stressed that any unilateral action by the parties in this regard was unacceptable. | Члены Совета подчеркнули также, что любые односторонние действия сторон в этом отношении являются неприемлемыми. |
| But you and I - we can fix any problem. | Но ты и я можем решить любые проблемы. |
| But I can cover any action up to $200 a bet. | Но я могу и покрыть любые ставки до 200 долларов. |