Consequently, any conduct or action that restricts that right is prohibited. |
Запрещаются любые действия, ограничивающие это право. |
However the Ethnic Relations Commission can look into any perceived act of racial discrimination in this regard. |
Однако Комиссия по межэтническим отношениям может рассматривать любые предполагаемые акты расовой дискриминации в этой сфере. |
The recommendations should be prioritized, practical and constructive and take into account any obstacles to their implementation. |
Рекомендации должны быть расставлены в порядке приоритетов, носить практический характер и быть конструктивными, а также учитывать любые препятствия, мешающие их осуществлению. |
This includes any type of counter-terrorist campaign. |
Это включает любые кампании по борьбе с терроризмом. |
The legislative scheme does not promise that any Canadian will receive funding for all medically required treatment. |
В Законодательстве не содержится никакого обещания того, что любой канадец может получить финансирование на любые виды лечения по медицинским соображениям. |
He would, however, welcome any improvements that could be made by Mr. Thornberry. |
Вместе с тем он будет приветствовать любые улучшения, которые мог бы предложить г-н Торнберри. |
She would welcome any ideas in that regard. |
Она будет приветствовать любые новые предложения в этой области. |
The Committee would welcome any ideas on how it might be strengthened. |
Комитет приветствовал бы любые предложения о возможностях его укрепления. |
Post-natal services - this service includes general examination of a woman to rule out any possible complications that would emanate from pregnancy and childbirth. |
Услуги по послеродовому уходу - сюда входит общее обследование женщины, чтобы исключить любые возможные осложнения, которые могут возникнуть в результате беременности и родов. |
The law must therefore be amended to eliminate any exceptions to the minimum marriage age of 18. |
В этой связи необходимо изменить закон, с тем чтобы ликвидировать любые исключения из положения, предусматривающего, что минимальным возрастом вступления в брак являются 18 лет. |
The delegation would be grateful for any suggestions from Committee members in that area. |
Делегация Израиля будет благодарна за любые предложения членов Комитета в этой области. |
With that approach, any modification of those texts already approved that could be later submitted by delegations would necessarily be matter of further study. |
При таком подходе любые изменения, которые впоследствии могут быть представлены делегациями в целях внесения их в эти уже утвержденные тексты, должны в обязательном порядке подлежать дополнительному изучению. |
Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua. |
В то же время мы настоятельно призываем немедленно прекратить любые действия, которые могут усугубить политический кризис в Никарагуа. |
Views were expressed that any measure taken by CEB in that regard should be in full conformity with the relevant mandates. |
Отмечалось, что любые меры, принятые КСР в этой связи, должны в полной мере отвечать соответствующим мандатам. |
Current economic trends threaten to undermine any progress made. |
Нынешние экономические тенденции угрожают подорвать любые достижения. |
OHCHR-Nepal will examine any revised legislation for conformity to international standards on the right to freedom of opinion and expression. |
Отделение УВКПЧ в Непале рассмотрит любые изменения законодательства на предмет их соответствия международным стандартам в отношении права на свободу мнений и самовыражения. |
Meanwhile, any administrative and logistical support required at Headquarters can easily be provided by the Secretariat itself. |
Между тем любые виды административной и технической поддержки, которые могут потребоваться в Центральных учреждениях, могут быть без труда оказаны самим Секретариатом. |
We support in principle and on the basis of our convictions any action aimed at alleviating difficult situations resulting from natural or man-made disasters. |
Мы поддерживаем как в принципе, так и исходя из наших убеждений, любые действия, нацеленные на облегчение сложных ситуаций, возникающих в результате стихийных или антропогенных бедствий. |
Indonesia will continue to support any efforts to strengthen and revitalize the effectiveness of the United Nations in facing new challenges. |
Индонезия будет и впредь поддерживать любые усилия, нацеленные на повышение эффективности и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций перед лицом новых вызовов. |
After this week, any doubt that the Millennium Development Goals (MDGs) enjoyed universal support has been removed. |
Когда закончится эта неделя, любые сомнения в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), пользуются всеобщей поддержкой, будут развеяны. |
In addition, any recommendations related to "matters of emphasis" will be treated with the utmost urgency. |
Кроме того, любые рекомендации, касающиеся «важных вопросов», будут выполняться в первоочередном порядке. |
Regarding coherence, any initiative on the part of Member States would be welcome. |
Что касается вопроса о согласованности, но любые инициативы в этой области государств-членов будут внимательно рассмотрены. |
His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. |
Поэтому его делегация будет поддерживать любые усилия по сокращению таких операционных расходов, в том числе в ходе диалога на высоком уровне. |
It was to be hoped that any judgements given would be seen as an act of justice, not just a mere procedure. |
Следует надеяться, что любые решения будут рассматриваться в качестве акта справедливости, а не простой процедуры. |
It continued to undermine any democratic reform by severely repressing opposition parties in view of upcoming elections. |
Зимбабве продолжает подрывать любые демократические реформы посредством жестоких репрессий в отношении оппозиционных партий в связи с предстоящими выборами. |