Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
We condemn the illicit traffic in drugs and are prepared to support any international initiative aimed at its suppression. Мы осуждаем незаконный оборот наркотиков и готовы поддержать любые международные инициативы, направленные на его пресечение.
In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts. В нынешних условиях оборот наркотиков приобретает все более разнообразные средства и формы, таким образом сводя на нет любые наши даже лучшие усилия.
We strongly reject therefore any proposal aimed at legalizing the non-medical use of drugs. Поэтому мы решительно отвергаем любые предложения, направленные на легализацию немедицинского применения наркотиков.
UNDP is examining the certifying and approving officer functions to ensure that any such gaps in control are closed. ПРООН изучает функции должностных лиц, утверждающих и санкционирующих выплаты, с целью обеспечить, чтобы любые подобные провалы в области контроля были устранены.
The construction contract terms provided that the fixed sum agreed with the main contractors was for all work, including any necessary subcontracting. Условиями контрактов на проведение строительных работ предусматривалось, что согласованная с основными подрядчиками фиксированная сумма выделяется за весь объем работ, включая любые необходимые работы по субподряду.
With such information, UNOPS would be able to improve its services by advertising to fill such any shortages in advance of possible assignments. Располагая такой информацией, УОПООН могло бы повысить качество предоставляемых им услуг за счет информационно-рекламной работы для изыскания возможностей удовлетворить любые неудовлетворенные потребности заблаговременно - до возможных назначений.
The Board welcomes UNFPA's response, but suggests that any changes take full account of the need to reduce costs and increase cost-effectiveness. Комиссия с удовлетворением отмечает представленный ЮНФПА ответ, но вместе с тем предлагает обеспечить, чтобы любые изменения осуществлялись с полным учетом необходимости снижения расходов и повышения экономической эффективности.
However, any attempt to add more crimes to the court's jurisdiction at the current stage would only lead to further delay. Однако любые попытки включить в сферу юрисдикции суда дополнительные преступления на текущем этапе приведут лишь к дальнейшим задержкам.
That was a prerequisite for the convening of a diplomatic conference, and his delegation would support any efforts to that end. Это является необходимой предпосылкой созыва дипломатической конференции, и делегация оратора поддерживает любые усилия в данном направлении.
However, any action to reduce the backlog in their publication should be carried out within the limits of existing resources. Однако любые меры по ликвидации отставания в издании этих документов необходимо принимать в рамках имеющихся средств.
There must never be any attempt to cover up, to shirk responsibility or to obstruct justice. Любые попытки скрыть факт преступления, снять с себя ответственность или воспрепятствовать осуществлению правосудия являются неприемлемыми.
He would transmit any proposals the Committee wished to make to the High Commissioner for Human Rights. Он препроводит любые предложения, которые пожелает внести Комитет, Верховному комиссару по правам человека.
The North should also abide by the Armistice Agreement and end any attempt to disrupt the current armistice regime. Север должен также придерживаться Соглашения о перемирии и прекратить любые попытки подорвать нынешний режим перемирия.
This belies any claims to transparency in armaments or to conciliation and cooperation. Это разоблачает любые претензии на транспарентность в вооружениях или заверения в примирении и сотрудничестве.
Africa's debt problem undermines any effort to improve our economic growth. Проблема задолженности Африки подрывает любые усилия, направленные на содействие нашему экономическому росту.
Without a vision, any development effort is likely to fail. Без наличия видения любые усилия в области развития обречены на провал.
The Bahamas is supportive of any step that is taken for the purpose of greater efficiency. Багамы поддерживают любые шаги, направленные на повышение эффективности.
We feel that any further incidents of this sort will affect the delivery of humanitarian assistance to those in need. Мы полагаем, что любые новые инциденты подобного рода окажут неблагоприятное воздействие на предоставление гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается.
At the same time, any actions that gravely threaten the safety and security of United Nations peacekeeping personnel are absolutely unacceptable. В то же время любые действия, которые угрожают безопасности и охране миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, абсолютно недопустимы.
If this is not done, any talk of ensuring human rights in the world will only prove to be futile and hypocritical. В противном случае любые разговоры об обеспечении прав человека в мире окажутся тщетными и лицемерными.
Within this framework it will be able to make any proposal it considers desirable to the public authorities. В этом плане он будет полномочен вносить на рассмотрение государственных властей любые предложения, которые он сочтет целесообразными.
The valid Code of Criminal Procedure prohibits any violation of human rights and freedoms in criminal proceedings. Действующий Уголовно-процессуальный кодекс запрещает любые нарушения прав и свобод человека в уголовном судопроизводстве.
General legislation must be enacted to establish acceptable restrictions on the exercise of human rights in order to avoid any arbitrariness. Чтобы предотвратить любые формы произвола, следует принять общее законодательство, устанавливающее ограничения, которые являются приемлемыми с точки зрения прав человека.
It must also be emphasized that any required qualification or skill must be directly related to the position applied for. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что любые условия или требуемые знания должны иметь непосредственное отношение к должности.
Articles 2 and 3 of the Basic Law guaranteed the principle of equality, and any apparent differences were governed thereby. Статьи 2 и 3 Конституции гарантируют принцип равенства, и любые различия рассматриваются на основе этих положений.