Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
This monitoring function will also shed light on any inconsistency or fairness issues in the distribution of ratings within the department, office or mission. Такой контроль позволит также пролить свет на любые несоответствия или вопросы объективности в распределении оценок в рамках департамента, управления или миссии.
These improved data will allow both staff and management to analyse progress and any setbacks in performance management more accurately and quickly than is currently possible. Такая более совершенная информация позволит как персоналу, так и администрации значительно точнее и быстрее, чем это можно сделать в настоящее время, анализировать достигнутый прогресс и любые недостатки в управлении служебной деятельностью.
Council members welcomed the outcome of the National Dialogue Conference, and rejected any obstruction aimed at undermining the Government of National Unity and the political transition. Члены Совета приветствовали итоги Конференции по национальному диалогу и отвергли любые попытки обструкции, нацеленной на подрыв власти правительства национального единства и политического переходного процесса.
Pistachio shells which have any crack other than lateral splitting. скорлупа фисташков, имеющая любые трещины, помимо продольных.
The secretariat was requested to write to Ministers of Foreign Affairs of ATP contracting parties requesting the name of the authority competent to sign any future multilateral agreements on behalf of its country. Секретариату было поручено направить письмо в министерства иностранных дел Договаривающихся сторон СПС с просьбой указать наименования компетентных органов, уполномоченных подписывать любые будущие многосторонние соглашения от имени их страны.
It shall be the responsibility of the manufacturer to show that any devices will act as intended in a pedestrian impact. Изготовитель обязан доказать, что любые устройства в случае наезда на пешехода будут действовать в соответствии с их функциональным назначением.
(b) To prevent and prohibit any act of violence that harms the democratization process under way; Ь) предупреждать и пресекать любые акты насилия, сдерживающие начатый процесс демократизации;
Most importantly, the Special Rapporteur remains deeply concerned by the failure to accept any recommendations relating to the findings of the commission of inquiry. Наиболее важно отметить то, что Специальный докладчик по-прежнему глубоко озабочен отказом принять любые рекомендации, касающиеся выводов комиссии по расследованию.
In addition, according to the Secretariat, a number of techniques have been developed to minimize, monitor and/or eliminate any possible gender or culture bias. Кроме того, как отмечает Секретариат, был разработан ряд методов, позволяющих сводить к минимуму, отслеживать и/или устранять любые возможные проявления предвзятости по гендерному или культурному признаку.
The level of utilization against the LTA and any major deviations should be monitored and analysed as part of a systematic collection of lessons learned. Уровень использования ДСС для закупок и любые серьезные отклонения необходимо контролировать и анализировать в рамках систематического сбора информации о накопленном опыте.
Article 49 (b) specifically states that any specific amendments to the Regulations shall enter into force from the date specified by the General Assembly. В пункте (Ь) статьи 49 непосредственно предусматривается, что любые конкретные изменения к Положениям вступают в силу со дня, указанного Генеральной Ассамблеей.
The Democratic Republic of Sao Tome and Principe condemns any unilateral decision that seeks to restrict economic, commercial and financial activities, thereby impeding social and human development. Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи осуждает любые односторонние решения, направленные на ограничение экономической, торговой и финансовой деятельности и тем самым препятствующие социальному развитию и развитию человеческого потенциала.
Acknowledging the Olympic Charter and that any form of discrimination is incompatible with belonging to the Olympic movement, отмечая Олимпийскую хартию и тот факт, что любые формы дискриминации не совместимы с принадлежностью к Олимпийскому движению,
They further condemned any recourse to violence and reiterated their call for restraint by all stakeholders, including political parties and security agents in the country. Они также осудили любые акты насилия и вновь призвали к проявлению сдержанности всеми заинтересованными сторонами, в том числе политическими партиями и силами безопасности в стране.
It also condemned any recourse to violence and expressed concern about reported acts of intimidation, harassment and violence committed by youth groups in Burundi. Он также осудил любые акты насилия и выразил обеспокоенность по поводу сообщений об актах запугивания, гонений и насилия, совершаемых молодежными группами в Бурунди.
They stressed that any action that might jeopardize the safety and security of United Nations peacekeepers on the ground must immediately end. Они особо отметили, что любые действия, которые могут поставить под угрозу охрану и безопасность миротворцев Организации Объединенных Наций на местах, должны быть немедленно прекращены.
The reconstituted battalion will be ready to respond immediately in areas where troops are not present or are present in insufficient numbers to handle any additional crisis that may occur. Восстановленный батальон будет готов к немедленному реагированию в тех районах, где войска отсутствуют или масштабы их присутствия недостаточны для реагирования на любые дополнительные кризисы, которые могут возникнуть.
In meetings with United Nations interlocutors, those officials cautioned that any development activities should not come at the expense of the humanitarian assistance programme. Во время встреч с представителями Организации Объединенных Наций эти должностные лица предостерегали от того, чтобы любые мероприятия в области развития не осуществлялась в ущерб программе по оказанию гуманитарной помощи.
The applicant stated that it had the capacity to respond to any incidents and activities that may potentially cause serious damage to the marine environment. Заявитель указал, что он в состоянии реагировать на любые инциденты и виды деятельности, которые потенциально могут причинить серьезный ущерб морской среде.
The applicant provided information related to its financial and technical ability to respond to any incidents arising out of the implementation of the plan of work which causes damage to the marine environment. Заявитель представил информацию о своей финансовой и технической способности реагировать на любые инциденты, вызываемые осуществлением плана работы и причиняющие ущерб морской среде.
Although the foam contribution is modest, it is still believed to be desirable, especially since any measures to reduce reliance on highGWP blowing agents will have an enduring effect beyond 2030. Несмотря на то, что вклад сектора пеноматериалов невелик, все же считается, что его желательно добиться, особенно с учетом того, что любые меры по сокращению зависимости от пенообразующих веществ с высоким ПГП будут оказывать длительное воздействие в период после 2030 года.
The members of the Panel added that they would be happy to clarify any remaining or further questions in bilateral discussions with the parties concerned. Члены Группы добавили, что они будут рады ответить на любые оставшиеся или дополнительные вопросы в ходе двусторонних обсуждений с соответствующими Сторонами.
He insisted that any unilateral decision regarding the electoral issue at the present time, in the absence of a joint administration, would be a matter of concern. Оратор заявил, что в тот момент в отсутствие совместного управления любые односторонние решения о проведении выборов вызовут обеспокоенность.
The note further stipulated that the United Kingdom's financial sector must freeze any such financial assets, if they were in fact identified upon completion of those checks. В уведомлении далее предусматривается, что финансовый сектор Соединенного Королевства должен заморозить любые финансовые активы, если они действительно выявлены после завершения таких проверок.
One panellist pointed out that any reforms should be discussed in a wider forum such as at UNCTAD's quadrennial conference. Один из экспертов обратил внимание на то, что любые реформы следует обсуждать на более представительных форумах, таких как проходящая раз в четыре года конференция ЮНКТАД.