| Our command of the high quality professionals and certificated experts is capable to solve any challenges put before corporation. | Наша команда высококлассных профессионалов, сертифицированных специалистов способна решать любые сложные задачи, поставленные перед корпорацией. |
| We may link information obtained using any web beacons to other information that identifies you personally. | Мы можем связывать полученную информацию, используя любые веб-маяки, с другой информацией, которая идентифицирует Вас персонально. |
| When this command is active, any colours assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated. | Когда эта команда активна, любые назначенные в этом документе цвета отображены не будут, пока эта функция не будет снова выключена. |
| As noted in paragraph 17, OHR will address any remaining issues through reinforced monitoring. | Как отмечалось в пункте 17, любые оставшиеся вопросы будут решаться УЛР посредством укрепления контроля. |
| Individual circumstances would impact on each situation and States would wish to resolve any differences through a case-by-case approach. | Каждая ситуация зависит от конкретных обстоятельств, и государства должны стремиться разрешать любые противоречия в каждом конкретном случае. |
| We firmly believe that any proposals put forward to the Review Conference should enhance and not detract from Decision 2. | Мы твердо полагаем, что любые предложения, выдвигаемые на Конференции по рассмотрению действия Договора, должны подкреплять, а не ослаблять решение 2. |
| Alternative C covers the broadest situations where any criteria can be used in determining the successful bid. | Вариант С является наиболее широким и касается случаев, когда для определения выигравшей заявки могут использоваться любые критерии. |
| Polling officers must record any reservation expressed by their staff or a political party representative or candidate. | Руководители избирательных участков должны фиксировать любые замечания, высказанные их сотрудниками, представителем политических партий или каким-либо кандидатом. |
| There were also various standards that guaranteed equality before the law and punished any discriminatory act or behaviour. | Кроме того, существуют различные нормы, гарантирующие равенство перед законом и карающие любые дискриминационные проявления или выпады. |
| From now on, any contact between us will be through my attorney. | С настоящего момента, любые контакты между нами только через моего адвоката. |
| And here's my number, if you have any questions. | Вот мой телефон, если возникнут любые вопросы. |
| Long enough for the fungus to eat away any distinguishing characteristics. | Ровно столько, чтобы грибам хватило времени разъесть любые особые приметы. |
| Sounds like they're trying to cover any toeholds in the character issue. | Похоже, что они пытаются скрыть любые зацепки, касающиеся репутации. |
| Look, just get any blunt objects together. | Слушайте, просто найдите любые тупые предметы. |
| When I was a rookie, you used any means necessary to put me on the rise to fame. | Когда я был новичком, ты использовал любые средства, чтобы сделать меня знаменитым. |
| In the barn there, you'll find any tools you'll need. | Там, в амбаре, любые инструменты какие вам могут понадобиться. |
| If I see any unusual behavior, I'll let you know. | Если я замечу любые перемены в поведении, я вам сообщу. |
| But together, we can overcome any obstacle, as long as we communicate and trust in each other. | Но вместе мы сможем преодолеть любые препятствия до тех пор, как мы общаемся и доверяем друг к другу. |
| However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums. | Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики. |
| There are no firearms or any personal items allowed in Anna's private quarters. | Не разрешается проносить оружие и любые личные вещи в частные апартаменты Анны. |
| I genuinely want to discuss any grievances you might have. | Я искренне хочу обсудить любые ваши обиды. |
| Starfleet requests any data we have on the whereabouts of Enterprise. | Командование флота запрашивает у нас любые данные о нахождении Энтерпрайза. |
| So he refused to sign off on any of the footage that he appeared in. | Поэтому он запретил использовать любые видео со своим участием. |
| Herr Brigadefuhrer, I deeply regret my mistake and I fully accept any disciplinary action you consider appropriate. | Герр Бригадефюрер, я глубоко сожалею о своей ошибке, и полностью приму любые дисциплинарные меры, которые Вы посчитаете надлежащими. |
| And any prints you DO take without my consent are unusable in court. | А любые отпечатки, снятые без моего согласия, не будут учитываться в суде. |