| It requested delegations to submit any comments on the online database by 7 August 2013 to the secretariat (). | Она просила делегации передать в секретариат до 7 августа 2013 года любые замечания по этой онлайновой базе данных (). |
| For packing purposes any requirement for a specific packaging performance level is set out in the applicable packing instruction. . | Для целей упаковки любые требования в отношении конкретного уровня эксплуатационных характеристик изложены в применимой инструкции по упаковке. . |
| Poverty hampers the overall development of society and undermines any form of social progress. | Нищета мешает общему развитию общества и подрывает любые формы социального прогресса. |
| States must ensure that any new goals are holistic, encompassing social, economic and sustainable development. | Государства должны обеспечить, чтобы любые новые цели были целостными и охватывали социальное, экономическое и устойчивое развитие. |
| This summary highlights the key points and any recommendations made during the debate. | В этом резюме вычленяются ключевые аспекты и отражаются любые рекомендации, вынесенные в ходе обсуждений. |
| Regular checks during pregnancy are very important, as they allow for an early prevention of any complications. | Регулярные осмотры во время беременности имеют очень большое значение, поскольку они позволяют предотвратить любые осложнения на раннем этапе. |
| These organizations are entitled to join the membership of any regional or global federation (art. 9 of the Act). | Эти организации имеют право вступать в любые региональные или международные федерации (статья 9 Закона). |
| Because it is unstable, the informal sector is unlikely to offer training (any long-term investment would be unviable). | Ввиду нестабильности, присущей неформальному сектору экономики, в нем вряд ли будут предлагаться услуги по учебной подготовке (любые долгосрочные инвестиции были бы нежизнеспособны). |
| A good management development plan, however, will bring to light any deficiencies and provide concrete opportunities for the manager to improve. | Следует отметить, что правильный план развития руководящего звена высветит любые недостатки и создаст конкретные возможности для повышения квалификации руководителей. |
| This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . | Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии . |
| It also allows any shortcomings and challenges in the application of UNFC-2009 to be highlighted. | Такое тестирование также дает возможность выявить любые недостатки и трудности, связанные с применением РКООН-2009. |
| It also allows any shortcomings and challenges in the application of UNFC-2009 to be highlighted. | Оно также позволяет выявлять любые недостатки и проблемы с применением РКООН-2009. |
| Clarify any remaining concerns relating to the other activities contained in the proposal. | с) прояснить любые сохраняющиеся проблемные вопросы, которые касаются других мероприятий, изложенных в этом предложении. |
| Furthermore, fear of reprisals in cases of politically motivated abuses rendered any judicial remedy unavailable or ineffective. | Помимо этого, в силу опасений, возникающих в случаях политически мотивированных злоупотреблений, любые средства судебной защиты являются недоступными или неэффективными. |
| It further states that any references in that connection to the Committee's long-standing practice are not legally binding for it. | Далее оно заявляет, что любые ссылки в этой связи на устоявшуюся практику Комитета не являются для него юридически обязывающими. |
| Second, they shall be promptly informed of any charges against them. | Во-вторых, им с срочном порядке должны сообщаться любые предъявляемые им обвинения. |
| States should encourage and enable community organization and mobilization throughout this process, and remove any impediments to freedom of assembly and association. | Государствам следует на протяжении всего данного процесса поощрять коммунальную организованность и мобилизованность, а также создавать для этого возможности и устранять любые препятствия на пути осуществления свободы собраний и ассоциации. |
| Business enterprises should promptly investigate any allegations of potential or actual adverse impacts on tenure security. | Им следует оперативно расследовать любые утверждения относительно возможных или фактических неблагоприятных последствий для гарантий владения. |
| CERD urged the country to immediately stop any military operation and withdraw military forces from the territories mentioned. | КЛРД настоятельно призвал страну незамедлительно прекратить любые военные операции и отвести вооруженные силы с указанных территорий. |
| The Working Group will formally acknowledge receipt of a report, and may request any clarification necessary from the source. | Рабочая группа официально подтверждает получение сообщения и может запросить у источника любые необходимые разъяснения. |
| He hoped that disclosure requirements would be uniformly applied and that any irregularities would be dealt with expeditiously. | Он надеется, что требования по раскрытию информации будут применяться единообразно и любые нарушения будут рассматриваться оперативно. |
| At the same time, however, it was important to put in place measures to ensure accountability for any serious crimes committed. | В то же время, однако, важно ввести меры, гарантирующие ответственность за любые совершенные тяжкие преступления. |
| Lastly, any counter-terrorism measures must scrupulously comply with the rule of law and due process. | В заключение оратор говорит, что любые меры по борьбе с терроризмом должны строго соответствовать принципу верховенства права и обеспечивать соблюдение надлежащих процессуальных норм. |
| It is on this basis that any deviation from those draft articles should be both justified and explained. | Именно с учетом данного обстоятельства любые отклонения от этих проектов статей должны быть обоснованы и разъяснены. |
| There is no formal moratorium on executions and the government has expressly opposed any international intent to abolish the death penalty. | В Гренаде отсутствует формальный мораторий на исполнение смертных приговоров, и правительство открыто отвергает любые попытки международного сообщества навязать отмену смертной казни. |