The draft report would be circulated prior to the MSP to allow States Parties to consider any decisions recommended and actions required. |
Проект доклада распространялся бы до СГУ, с тем чтобы государства-участники могли рассмотреть любые рекомендуемые решения и требующиеся действия. |
The Anti-discrimination Act prohibited any form of discrimination in the provision of health care. |
Закон о борьбе с дискриминацией запрещает любые проявления дискриминации в предоставлении медицинских услуг. |
The Child Protection Act safeguards the right to education of pregnant girls and prohibits any form of punishment. |
Органический закон о защите детей и подростков предусматривает право беременных учениц на образование и запрещает любые санкции в их отношении. |
This would require adequately addressing uptake problems with foreign technologies and ensuring that any technology market failures could be mitigated through appropriate regulatory responses and voluntary corporate initiatives. |
Для этого необходимо удовлетворительным образом решить проблемы, связанные с получением зарубежных технологий, и обеспечить, чтобы любые недостатки в функционировании рынка технологий устранялись путем принятия надлежащих нормативно-правовых мер и осуществления добровольных корпоративных инициатив. |
Naturally the proposals will take into account any ideas emerging from the ongoing process of UNECE reform. |
Естественно, что в выдвинутых предложениях будут учтены любые идеи, высказанные в ходе текущего процесса реформы ЕЭК ООН. |
New Zealand stated that any criteria for maturity should be simple and easily verifiable. |
Новая Зеландия заявила, что любые критерии зрелости должны быть простыми и легко проверяемыми. |
The Specialized Section invited delegations to consider this question and to send any comments to the secretariat. |
Специализированная секция предложила делегациям рассмотреть этот вопрос и направить любые замечания в секретариат. |
The Chairman then proposed to stop any further discussion of the matter. |
Затем Председатель предложил прекратить любые дальнейшие дискуссии по этому вопросу. |
The Contracting Parties shall resolve any differences among themselves relating to the interpretation of this Agreement through consultations. |
Договаривающиеся стороны разрешают любые разногласия между собой, касающиеся толкования настоящего Соглашения, посредством консультаций. |
Production, importation, distribution, sale and use of construction materials containing any type of asbestos are prohibited. |
Производство, импорт, оптовая и розничная продажа, а также использование строительных материалов, содержащих любые виды асбеста, запрещены. |
The Secretariat requested any comments on the drafts to be submitted by 16 June 2004. |
Секретариат попросил предоставить любые комментарии по проектам до 16 июня 2004 года. |
The Jordanian Criminal Code unambiguously imposes strict penalties on persons who falsify any officially written entry or document. |
В Уголовном кодексе Иордании совершенно определенно предусмотрены строгие наказания для лиц, подделывающих любые официальные записи или документы. |
Moreover, any attempt to do so would go beyond the scope of the authority of this Commission. |
Кроме того, любые попытки сделать это выходят за рамки компетенции Комиссии. |
The Committee recommends that the State party remove from its legislation any unjustified registration requirements and grounds for dissolving trade unions. |
Комитет рекомендует государству-участнику изъять из своего законодательства любые неоправданные требования, необходимые для регистрации профсоюзов, и основания для их роспуска. |
JEM claimed that the Government had issued an order to the police not to accept or investigate any complaints from African tribes. |
ДСР утверждало, что правительство приказало полиции не принимать к рассмотрению или расследовать любые жалобы африканских племен. |
The claimant will also be required to provide any available evidence to demonstrate such losses. |
Заявителям будет также предложено представить любые имеющиеся доказательства, подтверждающие такие убытки. |
Identify any impurities and/or stabilizing additives, which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. |
Необходимо идентифицировать любые примеси и/или стабилизирующие добавки, которые сами классифицированы и оказывают влияние на классификацию вещества. |
Describe any stabilizers which are, or may need to be, used to maintain the product. |
Необходимо описать любые стабилизаторы, которые используются или должны использоваться для сохранения продукта. |
Moreover, any ESM should contain S&D for developing countries. |
Кроме того, любые ЧЗМ должны включать особый и дифференцированный режим для развивающихся стран |
Ultimately, however, any rules on these issues will deliver their broader benefits only in conjunction with meaningful market access commitments. |
Однако, в конечном счете, любые правила, регулирующие данные вопросы, принесут более широкие выгоды лишь в том случае, если они будут дополняться значимыми обязательствами в отношении доступа к рынкам. |
The Commission has no power to question or review any judicial decisions. |
Комиссия имеет право подвергать сомнению или контролировать любые судебные решения. |
"Other" covers any disciplines not on the list. |
"Прочие дисциплины" охватывают любые дисциплины, не включенные в перечень. |
In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. |
С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. |
Monthly figures are compared with budgeted figures and any variances are controlled in the next month. |
Ежемесячные показатели сопоставляются с показателями, заложенными в бюджет, и любые расхождения устраняются в следующем месяце. |
Furthermore, such actions undermine any efforts aiming at building trust and improving the climate in the relations between the two communities. |
Кроме того, такие действия подрывают любые усилия, направленные на укрепление доверия и улучшение климата в отношениях между двумя общинами. |