Denmark should ensure that any such measures, as applied, are in strict compliance with article 12 of the Covenant. |
Дании следует обеспечить, чтобы любые такие меры применялись в строгом соответствии со статьей 12 Пакта. |
Provincial human rights codes and any orders made pursuant to such codes are subject to review under the Charter. |
Провинциальные кодексы прав человека и любые решения, принимаемые на основании таких кодексов, контролируются положениями Хартии. |
That would destroy any hope of rapid development. |
Это разрушит любые надежды на обеспечение быстрого развития. |
At year-end any commitments to the implementing partners for which no advances have been made are disclosed as unliquidated obligations. |
В конце года любые обязательства в отношении партнеров-исполнителей, по которым не было выдано никаких авансов, указываются как непогашенные обязательства. |
She would welcome any comments regarding the reason for the increase in the number of Estonian nationals among the population of convicted prisoners. |
Она хотела бы получить любые комментарии, касающиеся причин увеличения числа эстонских граждан в составе осужденных заключенных. |
But any serious crime reduction effort cannot be confined only to intensified police work. |
Но любые серьезные усилия, направленные на сокращение преступности, не могут ограничиваться лишь усилением работы полиции. |
First, progressive realization does not mean that a State is free to adopt any measures that are broadly going in the right direction. |
Во-первых, постепенное осуществление не означает, что государство вольно принимать любые меры, которые в целом ориентированы в нужном направлении. |
Member States can identify ways and means to promote nuclear disarmament and can discuss any issues conducive to the emergence of consensus. |
Государства-члены могут намечать пути и средства содействия ядерному разоружению и обсуждать любые вопросы, способствующие формированию консенсуса. |
Therefore the injured State could not use any and all measures to induce such behaviour. |
Поэтому потерпевшее государство не может использовать любые меры, для того чтобы добиться этого. |
However, any changes made were not intended to reopen the debate on the substance of the issues. |
Однако любые внесенные изменения не предполагали возобновления обсуждений по существу вопросов. |
This allows tracking of any shifts and changes, in unprecedented detail, over the course of an entire winter. |
Благодаря этому на протяжении всего зимнего периода можно с беспрецедентной точностью прослеживать любые подвижки и изменения ледового покрова. |
The Working Group was invited to submit in writing to the Secretariat any non-controversial or editorial changes for consideration. |
Рабочей группе было предложено представить Секретариату в письменном виде для рассмотрения любые не вызывающие споров поправки или редакционные исправления. |
The President said that any further editorial comments should be transmitted directly to the Secretariat. |
Председатель говорит, что любые дополнительные редакционные замечания следует направлять непосредственно в Секретариат. |
It is the occupying Power alone that should be held responsible for any actions involving the illegal settlers. |
Только оккупирующая держава должна нести ответственность за любые действия, касающиеся незаконных поселенцев. |
When people felt threatened, they tended to reject any ideas promoted by the perceived aggressor. |
Когда люди ощущают угрозу, они, как правило, отвергают любые идеи, исходящие от предполагаемого агрессора. |
Express their opinions freely through any media; |
имеют право свободно выражать свои убеждения, используя для этого любые средства; |
It also invited Parties to indicate any major differences of opinion emerging from the consultation process. |
Оно также предложило сторонам указывать любые крупные расхождения во мнениях, возникшие по результатам проведения консультационного процесса. |
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. |
Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность. |
The Special Representative understands the motivation, but must also caution that any disciplinary measures must be in accordance with the law. |
Специальный представитель вполне понимает мотивы этих решений, однако он обязан также предостеречь, что любые дисциплинарные меры должны соответствовать закону. |
However, any agreements on the management of resources will remain on paper only if they are not accompanied by the necessary capacity. |
Однако любые соглашения по управлению ресурсами будут оставаться только на бумаге, если они не будут подкреплены необходимым потенциалом. |
Violations of freedom of association and any form |
З. Посягательства на свободу ассоциаций и любые формы выражения |
Sweden would like to see a prohibition of any reservations to the protocol. |
Швеция считает целесообразным запретить любые оговорки к протоколу. |
These organizations have been invited to bring any matters of interest to the Meeting under this item. |
Этим организациям было предложено в рамках этого пункта довести до сведения участников совещания любые вопросы, представляющие для них интерес. |
The Committee may wish to consider this document and provide any additional comments and directions it may deem appropriate. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот документ, высказать любые дополнительные замечания и дать указания, которые он сочтет необходимыми. |
The Working Party invited delegations to send the secretariat any proposal they might have for the preparation of the ATP Handbook. |
Рабочая группа просила делегации направить в секретариат любые предложения по разработке Справочника СПС. |