| Those powers could be improved, and the secretariat would welcome any suggestions from the Committee in that regard. | Эти полномочия могут быть расширены, и Секретариат будет приветствовать любые предложения Комитета по этому вопросу. |
| This clearly shows consistent respect for the prohibition of any form of discrimination against minors sentenced for criminal offences and misdemeanours. | Это явно свидетельствует о последовательном выполнении положений, запрещающих любые формы дискриминации в отношении несовершеннолетних, осужденных за совершение уголовно наказуемых правонарушений и мисдиминоров. |
| It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. | Было бы целесообразно уменьшить любые опасения в отношении того, что Комитет может, вероятно, использовать данную процедуру для расследования отдельных случаев. |
| His delegation was also prepared to address any matters that were not dealt with in the report. | Его делегация также готова рассмотреть любые вопросы, которые не нашли отражения в докладе. |
| That report would be taken seriously and any deficiencies would be addressed in appropriate guidelines. | Данное сообщение будет рассмотрено со всей серьезностью, и любые упущения будут отражены в соответствующих указаниях. |
| Efforts made The National Council for Childhood and Motherhood monitors and challenges any unconstitutional practices in this regard. | Национальный совет по вопросам детства и материнства отслеживает любые неконституционные действия в этой области и борется с ними. |
| Please, indicate, if appropriate, any obstacles that may have impeded such implementation. | Просьба указать в соответствующих случаях любые препятствия на пути осуществления. |
| We believe that any effort in this direction is valuable in promoting sustained peace, security and stability. | Мы полагаем, что любые усилия в этом направлении представляются важными для содействия обеспечению устойчивого мира, безопасности и стабильности. |
| Thus, we have to reject any entrenched predispositions towards endless confrontation, struggle and an inevitable clash of civilizations. | Вот почему нам следует отвергать любые укореняющиеся тенденции к бесконечной конфронтации, борьбе и неизбежному столкновению цивилизаций. |
| An absence of these would naturally negate any effort at achieving a global order conducive to stability and prosperity. | Отсутствие этого, естественно, сведет к нулю любые усилия, направленные на создание глобального порядка, благоприятствующего обеспечению стабильности и процветания. |
| The Conference shall endorse any future amendments to the terms of reference of the Mechanism. | Конференция утверждает любые будущие поправки к кругу ведения Механизма. |
| In the cases mentioned above, any such instructions/orders given may be appealed against to the competent court. | В упомянутых выше случаях любые указания или распоряжения могут быть обжалованы в компетентном суде. |
| Please provide a detailed account of this case, including any follow-up measures taken. | Просьба предоставить подробную информацию по этому делу, включая любые последующие меры. |
| The Prime Minister can "terminate" any strikes perceived as "detrimental to the national economy or public safety". | Премьер-министр может "прекратить" любые забастовки, расцениваемые как "наносящие ущерб национальной экономике или общественному порядку". |
| Reportedly, it is forbidden for any group of people to assemble without approval by the Government. | Сообщается, что без разрешения правительства запрещено проводить любые собрания. |
| According to HRW, the Government represses virtually any form of independent media. | Как утверждает ХРУ, правительство подавляет практически любые независимые средства массовой информации. |
| The Police Act 1958 and any Regulations made under that Act are now repealed. | Закон о полиции 1958 года и любые положения, принятые на основании этого Закона, аннулированы. |
| The medical examination should be thorough enough to reveal any injuries. | Медицинский осмотр следует проводить с такой тщательностью, чтобы выявить любые телесные повреждения. |
| That having been said, he remained open to any suggestions. | Тем не менее, он готов рассмотреть любые иные предложения. |
| His Government fundamentally rejected any efforts to apply the relevant legislation in cases where there was a lack of sufficient treatment for older people. | Его правительство решительным образом отвергает любые усилия по применению данного закона в случаях, когда пожилым людям не оказывается необходимое лечение. |
| Describe any laws and or regulations requiring recording, storage and transmission of information in the reporting State. | Описать любые законы или регламентации, требующие регистрации, хранения и передачи информации, в отчитывающемся государстве. |
| Effective verification should comprise any enrichment and reprocessing facilities. | Эффективная проверка должна включать любые объекты по обогащению и переработке. |
| I would welcome any indications by other distinguished members of their intention to make the rest of us partake of their wisdom. | Я бы приветствовал любые указания других уважаемых членов на их намерение поделиться со всеми нами своей мудростью. |
| The Committee also requested the Government to indicate any cases of discrimination in employment and occupation dealt with by the competent authorities. | Комитет также просил правительство указать любые случаи дискриминации в сфере труда и занятий, которые разбирались компетентными органами. |
| Experts may include any general observations in their questions on articles 1 and 2. | Эксперты могут включать любые замечания общего характера в свои вопросы по статьям 1 и 2. |