Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
The officials have also been instructed to detain any illicit goods that may be discovered in the course of the searches. Им также поручено задерживать любые незаконные товары, которые могут быть обнаружены в процессе досмотра.
3.4 When the substance is a mixture containing any known explosives, the class 1 acceptance procedure should be applied. 3.4 Когда вещество представляет собой смесь, содержащую любые известные взрывчатые вещества, необходимо применять процедуру принятия для класса 1.
Likewise, any suggestions for topics to be included in the work of UNCITRAL should also be transmitted to the General Assembly. Аналогичным образом, Генеральной Ассамблее должны также передаваться любые предложения относительно вопросов, предлагаемых для включения в работу ЮНСИТРАЛ.
In response, the Special Rapporteur sought to dispel any misunderstanding. В ответ на это Специальный докладчик попытался устранить любые недоразумения.
Transitional economies in this category must ensure that any regulations later implemented do not violate the TRIPs Agreement. Такие страны с переходной экономикой должны обеспечить, чтобы любые правила, которые будут применяться впоследствии, не противоречили Соглашению по ТАПИС.
The United Nations would examine any revision to the ICSAB Standards in that light. Организация Объединенных Наций рассмотрит с учетом этого обстоятельства любые изменения к Стандартам КСМГС.
To this end, the Treaty prohibits any measures of a military nature, and froze the positions of States with regard to territorial sovereignty. В этих целях в Договоре запрещаются любые мероприятия военного характера и замораживаются позиции государств в отношении территориального суверенитета.
The case is still under consideration and any result would be communicated to you as soon as possible. Его дело по-прежнему находится в стадии рассмотрения, и любые полученные результаты будут немедленно доведены до Вашего сведения .
The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the Party or Parties concerned for its, or their, consideration. Выводы и любые рекомендации Комитета направляются соответствующей Стороне или Сторонам на ее или их рассмотрение.
This notification should also reflect any credits or debits arising from the application of the new scale to contributions for 1998. Это уведомление должно также отражать любые положительные и отрицательные остатки, являющиеся следствием применения новой шкалы взносов в 1998 году.
The MPIC forwards a report to the Meeting of the Parties of the Montreal Protocol, including any recommendations it considers appropriate. КОМП направляет доклад Совещанию Сторон Монреальского протокола, включая любые рекомендации, которые он считает уместными.
The Government further agrees to issue any required visas on the United Nations laissez-passer. З. Правительство далее соглашается проставлять в пропуске Организации Объединенных Наций любые требуемые визы.
Therefore any systematic effort to increase these contributions should be accompanied (or preceded) by an agreement on guidelines to govern them. Поэтому любые систематические усилия, направленные на увеличение такого вклада, должны сопровождаться (или предваряться) согласованием руководящих принципов в отношении этого вклада.
Delegations would be asked to send any comments they wished to make to the secretariat before 30 April. Делегациям будет предложено направить в секретариат не позднее 30 апреля любые замечания, которые они хотели бы сделать.
We are particularly concerned in this respect about any use by countries of their competition policy to promote their trade interests. Особое беспокойство при этом у нас вызывают любые случаи применения странами мер конкурентной политики для защиты своих торговых интересов.
The most important one is that, in practice, hardly any policy instrument can be neutral. Один из наиболее весомых аргументов сводится к тому, что на практике любые инструменты политики вряд ли могут быть нейтральными.
Moreover, the Prime Minister indicated that any consideration of compensation or reparation would be the responsibility of Canada. Премьер-министр указал также, что Канада берет на себя обязанность рассматривать любые вопросы, связанные с предоставлением компенсации или возмещения.
The Office believes the benefits of this medium far outweigh any negatives and that it merits implementation on a trial basis. Мы считаем, что преимущества этого средства массовой информации значительно перевешивают любые его недостатки и что такой подход заслуживает осуществления на экспериментальной основе.
The Tunisian Penal Code nonetheless stipulates severe sentences for any threat of violence or ill-treatment. Тунисский Уголовный кодекс предусматривает столь же суровые меры наказания за любые угрозы применения насилия или жестокого обращения.
It is too early to analyse any possible difficulties regarding implementation of the Act. На сегодняшний день пока еще рано анализировать любые возможные трудности, связанные с осуществлением этого закона.
As a result, any allegations of maltreatment are taken seriously and are investigated on a case-by-case basis. Поэтому любые заявления о грубом обращении принимаются всерьез и расследуются в каждом конкретном случае.
The perpetrators of any offence of this type are punishable in accordance with the provisions of the Penal Code. Лица, совершающие любые преступления указанной категории, подвергаются наказаниям в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
It is prohibited to use any means of coercion or deception to gather personal information or data within the framework of the National Information System. Запрещается использовать любые средства принуждения и обмана для сбора информации или данных личного характера в рамках национальной информационной системы.
Others argued that any new rules should only address situations not covered by other regulations. Другие высказывали мнение о том, что любые новые нормы должны касаться лишь ситуаций, не охваченных существующими положениями.
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. Они должны как можно скорее представлять любые медицинские справки или медицинские заключения, требуемые в соответствии с условиями, которые устанавливаются Генеральным секретарем.