Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Initial orders under the Commonwealth legislation may be made for a maximum period of 24 hours, including any extensions. В соответствии с положениями федерального законодательства первоначальный ордер выдается на максимальный срок в 24 часа, включая любые продления.
If unable to do so, then the HPD referred any such claim to the HPCC. Если оно было не состоянии сделать этого, тогда УЖИВ направляло любые такие претензии КЖИП.
Affected country Parties will be able to elaborate any perceived constraints on implementation. с) Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции смогут подробно охарактеризовать любые заметные факторы, ограничивающие процесс осуществления.
Please describe any obstacles to the collection of such data as well as measures envisaged to overcome them. Пожалуйста, опишите любые трудности, связанные со сбором таких данных, а также представьте информацию о мерах, предусмотренных для их преодоления.
More information about women in the informal economy, including any strategies planned or statistics available, would be useful. Было бы полезно получить больше информации о положении женщин в неформальной экономике, включая любые запланированные стратегии и имеющиеся статистические данные.
She would therefore welcome any models which might be used for small and medium enterprises. Поэтому она приветствует любые модели, которые могут использоваться в отношении малых и средних предприятий.
She would appreciate any information on the health policies for adolescents, including preventive measures and counselling. Для нее будут ценны любые сведения о политике в области здравоохранения в отношении подростков, включая профилактику и консультирование.
Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known. Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати.
Each spouse retained his or her own property and any gifts, such as jewellery, acquired in the course of marriage. Каждый супруг оставляет за собой свою собственность и любые подарки, например драгоценности, полученные за время брака.
Implementation of the new law would be closely monitored in order to make any necessary adjustments. Осуществление нового закона будет тщательно контролироваться, с тем чтобы внести любые необходимые изменения.
Individuals were then responsible for negotiating any additional remuneration with their employers. После этого каждый работник оговаривает со своим работодателем любые дополнительные выплаты.
It would try to fill any gaps in information in the next report. В очередном докладе члены делегации постараются ликвидировать любые пробелы в предоставлении информации.
It also described any difficulties encountered in relation to specific articles of the Convention. Кроме того, в нем характеризуются любые трудности, встречающиеся в связи с конкретными статьями Конвенции.
Its implementation would be monitored and any parties that failed to comply with its provisions would lose their subsidies. Его осуществление будет контролироваться, и любые партии, которые не смогли выполнить положения этого закона, будут лишены денежных дотаций.
Inevitably, any efforts to combat trafficking and protect victims will need to address allegations of corruption. Любые усилия по борьбе с торговлей людьми и защите жертв торговли людьми неизбежно вызовут необходимость рассмотрения обвинений в коррупции.
Indeed, Eritrea has consistently acted to inhibit any moves to encourage settlement of the dispute and the restoration of relations with Ethiopia. По существу, Эритрея своими действиями последовательно блокировала любые шаги, направленные на то, чтобы способствовать урегулированию спора и восстановлению отношений с Эфиопией.
We reject any attempts to impose solutions or formulas under the guise of the humanitarian situation. Мы отвергаем любые попытки навязать какие-либо решения или формулировки под видом гуманитарной помощи.
The analysis should also identify any chemical substances or other potentially polluting materials that might be released in event of a TMF failure. В анализе также следует определить любые химические вещества или другие потенциально загрязняющие материалы, которые могут быть сброшены в случае возникновения аварийной ситуации на хвостохранилище.
We cannot use any circumstance as an excuse to avoid honouring our commitments. Мы не можем использовать любые обстоятельства для оправдания невыполнения своих обязательств.
Anyone imposing arbitrary sanctions should be held accountable and liable to compensate for any indirect consequences of unlawful sanctions. Любое лицо, вводящее произвольные санкции, должно нести ответственность за это и компенсировать любые косвенные последствия незаконных санкций.
Mr. Moreno (Bolivarian Republic of Venezuela) said his Government firmly rejected any attempt on the security of diplomatic and consular missions. Г-н Морено (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что его правительство решительно отвергает любые посягательства на безопасность дипломатических и консульских представительств.
The Commission should examine that issue closely and prudently and support any proposals with evidence of relevant general State practice. Комиссии следует тщательно и осмотрительно изучить этот вопрос и поддержать любые предложения, подкрепленные доказательствами из соответствующей общей практики государств.
That meant that any recommendations made by the Sixth Committee would have to address the coordination aspect as well. Это означает, что любые рекомендации, выработанные Шестым комитетом, должны будут затрагивать и вопросы координации.
It was further suggested that any reference to "consignor" in the draft convention should be deleted accordingly. Соответственно было также предложено исключить из проекта конвенции любые ссылки на "фактического грузоотправителя".
In addition, it was stated that any provisions to address the use of suppliers' lists would be excessively lengthy and complex. Кроме того, было указано, что любые положения, регулирующие вопросы использования списков поставщиков, были бы чрезмерно пространными и сложными.