| The Committee also agreed to discuss any matters related to the composition of its membership during its ninth meeting. | Комитет также решил обсудить любые вопросы, касающиеся его состава, в ходе своего девятого совещания. |
| Delegations will be invited to present any further comments they may have on the General Market Surveillance Model. | Делегациям будет предложено представить любые дополнительные замечания по общей модели надзора за рынком. |
| Moreover, the exchange of national timetables for periodic training should help overcoming any difficulty that enforcement authorities may face when checking drivers from abroad. | Кроме того, обмен информацией о национальных графиках периодической профессиональной подготовки позволит преодолеть любые трудности, с которыми могут столкнуться правоохранительные органы при проверке водителей из другой страны. |
| As a result the EU legislator will always be able to make any amendments it deems necessary to its own regulation. | Поэтому законодатель ЕС всегда будет иметь возможность вносить в свой собственный регламент любые поправки, которые он сочтет необходимыми. |
| Transport operators are free to sign onto any agreements on the use of international pools of rail wagons. | Транспортные операторы могут свободно подписывать любые соглашения об использовании международных пулов железнодорожных вагонов. |
| The Advisory Committee points out, however, that any business process transformation carries some risks. | Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что любые преобразования рабочих процессов сопряжены с определенными рисками. |
| We express our rejection of any form of foreign intervention in its internal affairs and the jeopardizing of its independence. | Мы отвергаем любые формы иностранного вмешательства в его внутренние дела и угрозы его независимости. |
| These communications and any responses to them will be made public and presented to the Human Rights Council in 2014. | Эти сообщения и любые ответы на них будут обнародованы и представлены Совету по правам человека в 2014 году. |
| Others reiterated that any proposals for change should strengthen and not weaken the system. | Другие участники совещания вновь подтвердили, что любые предложенные в отношении изменения должны приводить к усилению, а не ослаблению системы. |
| The Ad-Hoc Committee will investigate any threats emanating to these arrangements from beyond the demilitarized area. | Специальный комитет будет расследовать любые угрозы, возникающие за пределами демилитаризованной зоны, для осуществления этих договоренностей. |
| Many participants condemned M23 and any provision of external support to M23 and other armed groups. | Многие участники осудили «М23» и любые формы внешней поддержки, оказываемой «М23» и другим вооруженным группам. |
| I remain available should you have any questions about the content of the report or need further clarification on the humanitarian situation in Somalia. | Я по-прежнему готова ответить на любые вопросы касательно содержания доклада или дать любые дополнительные разъяснения относительно гуманитарной ситуации в Сомали. |
| It reiterates its strong condemnation of any and all external support to the M23. | Совет продолжает решительно осуждать любые формы внешней поддержки, оказываемой Движению 23 марта. |
| Totalitarian Governments control news and education and prohibit any form of pluralism. | Тоталитарные правительства контролируют новости и сферу образования и запрещают любые формы плюрализма. |
| They are also encouraged to withdraw existing reservations, including any reservations with regard to religious traditions of the country. | Им также рекомендуется снять существующие оговорки, в том числе любые оговорки в отношении религиозных традиций страны. |
| All States should remove any reservations to the Convention and ensure its full and effective implementation, and also ratify the Optional Protocol. | Всем государствам следует снять любые оговорки в отношении Конвенции и обеспечить ее полное и эффективное осуществление, а также ратифицировать Факультативный протокол. |
| If so, any regulatory action taken should be reported here. | Если да, то в данном разделе следует изложить любые принятые регламентационные меры. |
| In addition, we must ensure that within one year any reforms are completed. | Кроме того, мы должны обеспечить, чтобы любые реформы были завершены в течение одного года. |
| In addition, we are of the opinion that any changes to the rules of procedure should be done by consensus. | Кроме того, мы считаем, что любые поправки к правилам процедуры должны приниматься на основе консенсуса. |
| In their view, these benefits outweighed any potential drawbacks. | По их мнению, эти преимущества перевешивали бы любые возможные недостатки. |
| In the meantime, the task force stood ready to answer any questions raised by its report. | Тем временем контактная группа готова ответить на любые вопросы, поставленные в отношении ее доклада. |
| The letter transmitting the recommendation included an invitation to provide any comments. | В письме, в котором направлялась рекомендация, было предложено направлять любые замечания. |
| The address any case of a compliance difficulty by a Party that appears in such reports. Committee shall consider such questions. | Комитет рассматривает любые случаи трудностей соблюдения Стороной, которые фигурируют в этих докладах. |
| I would therefore again stress that any opening remarks be limited to issues that will contribute directly to progress in the negotiations. | В этой связи я еще раз подчеркиваю, что любые вступительные заявления должны ограничиваться вопросами, которые вносят непосредственный вклад в достижение прогресса в переговорах. |
| If the committee agreed it might be possible to use any such approaches as a starting point for discussions at our fourth session. | Если Комитет согласится, то любые такие подходы можно использовать в качестве отправной точки для обсуждений на нашей четвертой сессии. |