Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
The unit is also authorized to request from the bodies and persons designated by law any document or information that may be necessary for the fulfilment of its mission. Данное подразделение уполномочено также запрашивать у органов и лиц, определенных законом, любые документы или информацию, которые могут потребоваться для выполнения его задач.
Specify that assistance would not be refused for offences involving fiscal matters, and any grounds for refusal or postponement, in law and treaties. Определить, что в случае преступлений, связанных с финансовыми вопросами, отказов в помощи не будет, и определить любые основания для отказа или отсрочки в законодательстве и договорах.
They include any offence whose political character has been eliminated by the treaties, conventions and international agreements to which Romania is a party. К их числу относятся любые правонарушения, политический характер которых исключается в соответствии с договорами, конвенциями и международными соглашениями, участницей которых является Румыния.
Furthermore, any prior activities of the authors in Sri Lanka cannot easily establish that the authors present a relevant risk to the Australian community. Кроме того, любые ранее совершенные авторами действия в Шри-Ланке не могут автоматически означать, что авторы представляют соответствующую опасность и для населения Австралии.
Tribunals overseen by the Ministry of the Interior held jurisdiction over very serious offences in second instance and could overturn any acquittals handed down in first instance. Трибуналы, находящиеся под контролем Министерства внутренних дел, обладают юрисдикцией в отношении особо тяжких правонарушений во второй инстанции и могут отменять любые оправдательные вердикты, вынесенные первой инстанцией.
It requested the Government to amend section 149 of the Labour Code, with a view to ensuring that any protective measures were strictly limited to protecting maternity. Он просил правительство изменить раздел 149 Трудового кодекса, с тем чтобы любые защитные меры ограничивались исключительно охраной материнства.
He urged the authorities to refrain from further use of violence and called upon them to ensure that any planned demonstrations proceed without further restrictions. Он настоятельно рекомендовал властям страны воздерживаться от дальнейшего применения насилия и призвал их обеспечить, чтобы любые запланированные демонстрации проводились без дополнительных ограничений.
Reviewing budgets and workplans on a monthly basis and bringing to the attention of senior management any proposed changes; пересматривать бюджеты и планы работы на ежемесячной основе и обращать внимание старшего руководства на любые предлагаемые изменения;
(b) To identify any weaknesses in the National Referral Mechanism and ensure that victims of trafficking are properly identified and adequately supported and protected. Ь) выявить любые недостатки в деятельности Национального координационного механизма и обеспечить надлежащую идентификацию жертв торговли людьми и предоставление им адекватной поддержки и защиты.
Such a culture should also allow for the expression of any concerns, worries, anxieties and less pleasant experiences in the area of religious pluralism. Такая культура должна также позволять выражать любые проблемы, тревоги, беспокойства и примеры менее удачного опыта в связи с религиозным плюрализмом.
CRC urged Burkina Faso to investigate any case of mistreatment committed by law enforcement personnel and to establish an independent and child-sensitive system for receiving and dealing with complaints. КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо расследовать любые случаи жестокого обращения, совершенного сотрудниками правоохранительных органов, и создать независимую и учитывающую интересы ребенка систему получения и рассмотрения жалоб.
The sterilization of Roma women had never been official Government policy; such sterilizations had been carried out by individual doctors and hospitals, which were responsible for any failings. Стерилизация женщин рома никогда не была официальной политикой правительства; такая стерилизация выполнялась отдельными врачами и больницами, которые несли ответственность за любые ошибки.
Targeting of children and schools is a direct violation of international humanitarian law and all parties to the conflict have an obligation to cease any such activities. Нанесение ударов по детям и школам является прямым нарушением норм международного гуманитарного права, и все стороны в конфликте обязаны прекратить любые подобные действия.
The rights and freedoms of those released must be respected and any restrictions or conditions removed, and ways to provide just compensation need to be considered. Права и свободы освобожденных лиц должны соблюдаться, и любые ограничения или условия должны быть отменены; необходимо также изучить способы обеспечения справедливой компенсации.
The incorporation of benchmarks within such a plan would allow stakeholders to assess progress and to identify any obstacles to be overcome. Включение четких показателей в такой план позволит заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс и выявлять любые препятствия, которые необходимо преодолеть.
Daddy won't take me on any spinning rides. Папа тогда разрешит мне пойти на любые горки!
No definable cell structure, no DNA markers - it's been scrubbed of any sign of life. Нет определенной клеточной структуры, нет никаких маркеров ДНК, как будто бы с него стерли любые признаки жизни.
I'm just not sure he has any leadership qualities. Я просто не уверен, что он имеет любые лидерские качества
Did you have to use any of your insurance waiver forms? Пришлось ли тебе использовать любые из твоих страховых форм отказа?
So prioritize any correspondence that even hints at a real meeting in the real world. Обратите внимание на любые намеки на встречу в реальном мире.
The unit is also authorized to request from the bodies and persons designated by law any document or information that may be necessary for the fulfilment of its mission. Данное подразделение уполномочено также запрашивать у органов и лиц, определенных законом, любые документы или информацию, которые могут потребоваться для выполнения его задач.
Specify that assistance would not be refused for offences involving fiscal matters, and any grounds for refusal or postponement, in law and treaties. Определить, что в случае преступлений, связанных с финансовыми вопросами, отказов в помощи не будет, и определить любые основания для отказа или отсрочки в законодательстве и договорах.
They include any offence whose political character has been eliminated by the treaties, conventions and international agreements to which Romania is a party. К их числу относятся любые правонарушения, политический характер которых исключается в соответствии с договорами, конвенциями и международными соглашениями, участницей которых является Румыния.
Furthermore, any prior activities of the authors in Sri Lanka cannot easily establish that the authors present a relevant risk to the Australian community. Кроме того, любые ранее совершенные авторами действия в Шри-Ланке не могут автоматически означать, что авторы представляют соответствующую опасность и для населения Австралии.
Tribunals overseen by the Ministry of the Interior held jurisdiction over very serious offences in second instance and could overturn any acquittals handed down in first instance. Трибуналы, находящиеся под контролем Министерства внутренних дел, обладают юрисдикцией в отношении особо тяжких правонарушений во второй инстанции и могут отменять любые оправдательные вердикты, вынесенные первой инстанцией.