Participants of the Task Force were invited to provide any additional comments or additions to the hazard review. |
Участникам Целевой группы было предложено представить любые дополнительные замечания или дополнения в отношении обзора факторов риска. |
The Working Group is expected to consider any recommendations by the Task Force. |
Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит любые рекомендации Целевой группы. |
The Chair invited the participants to comment on and propose any revisions to the draft terms of reference. |
Председатель предложил участникам высказывать замечания и предлагать любые поправки к проекту круга ведения. |
The Bureau receives any comments following product publication and the completion of the work of the Project Team. |
Бюро получает любые замечания после опубликования продукта и завершения работы группы по проекту. |
The Bureau will introduce the report of the nineteenth session of the Working Party and review any outstanding items for discussion or for action. |
Бюро внесет на рассмотрение доклад о работе девятнадцатой сессии Рабочей группы и предложит любые нерешенные вопросы для обсуждения или принятия решения. |
Delegations are hereby invited to send to the secretariat any proposals for amendments that they would like to table for discussion. |
Исходя из этого, делегациям предлагается направить в секретариат любые предложения по поправкам, которые они хотели бы вынести на обсуждение. |
Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. |
Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы. |
This means that any changes will have to be added to the Convention in a generally acceptable way. |
Это означает, что любые изменения подлежат включению в Конвенцию в соответствии с общепризнанными процедурами. |
CAT urged Kenya to ensure that any measure taken to combat terrorism is in accordance with Security Council resolutions 1373 and 1566. |
КПП настоятельно призывал Кению обеспечить, чтобы любые меры, предпринятые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали резолюциям 1373 и 1566 Совета Безопасности. |
JS3 also urged Kiribati to amend any existing laws that are discriminatory to people living with disability. |
В СП-З Кирибати было также настоятельно рекомендовано внести изменения в любые соответствующие законы, которые являются дискриминационными по отношению к инвалидам. |
Therefore, any amendments to national laws or draft laws shall be in accordance with above international instruments. |
Поэтому любые поправки в национальное законодательство или в законопроекты вносятся в соответствии с вышеупомянутыми международными договорами. |
The Republic of Malawi welcomes any observations, suggestions, comments or recommendations that can help the country achieve its human rights aspirations. |
Республика Малави будет приветствовать любые замечания, предложения, комментарии или рекомендации, которые могут оказаться полезными для страны в реализации ее стремлений в области прав человека. |
Under the Act, certain jurisdictions with histories of racial discrimination in voting require federal approval to implement any change affecting voting. |
В соответствии с этим законом в некоторых юрисдикциях, которые отличаются историей расовой дискриминации в избирательном праве, любые изменения, затрагивающие избирательную систему, должны утверждаться федеральным правительством. |
The shelter takes in any girls who find themselves in difficult circumstances. |
В приют принимаются любые девушки, которые находятся в сложных обстоятельствах. |
The Committee also calls upon the State party to remove any obstacles to the practical implementation of the law. |
Комитет призывает также государство-участник устранить любые препятствия, мешающие практическому соблюдению этого закона. |
Also relevant is the conduct of the offender and any act showing he has taken responsibility for the violence. |
Имеет значение поведение правонарушителя и любые действия, свидетельствующие о принятии им на себя ответственности за совершение насилия. |
Partner consent or parental consent is not a requirement to access medical attention including family planning services of any kind. |
Согласие партнера или родителей не требуется для получения медицинской помощи, включая любые услуги в области планирования семьи. |
That description would not apply to any relationship based on colonialism. |
Этот тезис исключает любые колониальные отношения. |
One delegation cautioned that any policy guidelines needed to be in line with existing government policies. |
Одна из делегаций предупредила, что любые руководящие политические принципы должны соответствовать политике, проводимой правительствами. |
It is therefore evident that any allegation made by such a racist and oppressive regime is totally baseless. |
Поэтому очевидно, что любые утверждения этого расистского режима угнетения являются полностью необоснованными. |
He emphasized that any funds recovered in excess of the standard recovery rates are ploughed back into regular resources for programme use. |
Он подчеркнул, что любые средства, возмещенные по ставке выше стандартных ставок возмещения, направляются обратно на счет регулярных ресурсов для использования в осуществлении программ. |
I remain at your disposal for any further clarification. |
Готов предоставить Вам любые дополнительные пояснения. |
Members of the initiative have to commit to the written principles publicly and implement internal rules that clearly prohibit any form of bribery. |
Участники этой инициативы должны публично заявить о своей приверженности закрепленным в письменной форме принципам и соблюдать внутренние правила, которые четко запрещают любые формы взяточничества. |
All and any discrimination will be punishable by law. |
Законом предусмотрены наказания за любые формы дискриминации. |
He may inspect any records held there as he deems fit. |
Он может проверить любые хранящиеся там документы по своему усмотрению. |