| Participants of the Task Force were invited to provide any additional comments or additions to the hazard review. | Участникам Целевой группы было предложено представить любые дополнительные замечания или дополнения в отношении обзора факторов риска. |
| The Working Group is expected to consider any recommendations by the Task Force. | Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит любые рекомендации Целевой группы. |
| The Chair invited the participants to comment on and propose any revisions to the draft terms of reference. | Председатель предложил участникам высказывать замечания и предлагать любые поправки к проекту круга ведения. |
| The Bureau receives any comments following product publication and the completion of the work of the Project Team. | Бюро получает любые замечания после опубликования продукта и завершения работы группы по проекту. |
| The Bureau will introduce the report of the nineteenth session of the Working Party and review any outstanding items for discussion or for action. | Бюро внесет на рассмотрение доклад о работе девятнадцатой сессии Рабочей группы и предложит любые нерешенные вопросы для обсуждения или принятия решения. |
| Delegations are hereby invited to send to the secretariat any proposals for amendments that they would like to table for discussion. | Исходя из этого, делегациям предлагается направить в секретариат любые предложения по поправкам, которые они хотели бы вынести на обсуждение. |
| Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. | Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы. |
| This means that any changes will have to be added to the Convention in a generally acceptable way. | Это означает, что любые изменения подлежат включению в Конвенцию в соответствии с общепризнанными процедурами. |
| CAT urged Kenya to ensure that any measure taken to combat terrorism is in accordance with Security Council resolutions 1373 and 1566. | КПП настоятельно призывал Кению обеспечить, чтобы любые меры, предпринятые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали резолюциям 1373 и 1566 Совета Безопасности. |
| JS3 also urged Kiribati to amend any existing laws that are discriminatory to people living with disability. | В СП-З Кирибати было также настоятельно рекомендовано внести изменения в любые соответствующие законы, которые являются дискриминационными по отношению к инвалидам. |
| Therefore, any amendments to national laws or draft laws shall be in accordance with above international instruments. | Поэтому любые поправки в национальное законодательство или в законопроекты вносятся в соответствии с вышеупомянутыми международными договорами. |
| The Republic of Malawi welcomes any observations, suggestions, comments or recommendations that can help the country achieve its human rights aspirations. | Республика Малави будет приветствовать любые замечания, предложения, комментарии или рекомендации, которые могут оказаться полезными для страны в реализации ее стремлений в области прав человека. |
| Under the Act, certain jurisdictions with histories of racial discrimination in voting require federal approval to implement any change affecting voting. | В соответствии с этим законом в некоторых юрисдикциях, которые отличаются историей расовой дискриминации в избирательном праве, любые изменения, затрагивающие избирательную систему, должны утверждаться федеральным правительством. |
| The shelter takes in any girls who find themselves in difficult circumstances. | В приют принимаются любые девушки, которые находятся в сложных обстоятельствах. |
| The Committee also calls upon the State party to remove any obstacles to the practical implementation of the law. | Комитет призывает также государство-участник устранить любые препятствия, мешающие практическому соблюдению этого закона. |
| Also relevant is the conduct of the offender and any act showing he has taken responsibility for the violence. | Имеет значение поведение правонарушителя и любые действия, свидетельствующие о принятии им на себя ответственности за совершение насилия. |
| Partner consent or parental consent is not a requirement to access medical attention including family planning services of any kind. | Согласие партнера или родителей не требуется для получения медицинской помощи, включая любые услуги в области планирования семьи. |
| That description would not apply to any relationship based on colonialism. | Этот тезис исключает любые колониальные отношения. |
| One delegation cautioned that any policy guidelines needed to be in line with existing government policies. | Одна из делегаций предупредила, что любые руководящие политические принципы должны соответствовать политике, проводимой правительствами. |
| It is therefore evident that any allegation made by such a racist and oppressive regime is totally baseless. | Поэтому очевидно, что любые утверждения этого расистского режима угнетения являются полностью необоснованными. |
| He emphasized that any funds recovered in excess of the standard recovery rates are ploughed back into regular resources for programme use. | Он подчеркнул, что любые средства, возмещенные по ставке выше стандартных ставок возмещения, направляются обратно на счет регулярных ресурсов для использования в осуществлении программ. |
| I remain at your disposal for any further clarification. | Готов предоставить Вам любые дополнительные пояснения. |
| Members of the initiative have to commit to the written principles publicly and implement internal rules that clearly prohibit any form of bribery. | Участники этой инициативы должны публично заявить о своей приверженности закрепленным в письменной форме принципам и соблюдать внутренние правила, которые четко запрещают любые формы взяточничества. |
| All and any discrimination will be punishable by law. | Законом предусмотрены наказания за любые формы дискриминации. |
| He may inspect any records held there as he deems fit. | Он может проверить любые хранящиеся там документы по своему усмотрению. |