The specified control temperature shall be maintained during the whole transport operation, including loading and unloading, as well as any intermediate stops. |
Указанная контрольная температура должна поддерживаться на протяжении всей перевозки, включая погрузку и выгрузку, а также любые промежуточные остановки. |
It invites the public to identify any additional relevant issues. |
В нем общественности предлагается выделить любые дополнительные важные вопросы. |
Rules, including any restrictions, applicable to the employment of dependants of staff members. |
Правила, включая любые ограничения, применимые к занятости лиц, находящихся на иждивении сотрудников. |
Rather, I suspect that they were aimed at discrediting any view that the conflict was effectively over. |
Скорее, я подозреваю, что они были направлены на то, чтобы подвергнуть сомнению любые утверждения о том, что конфликт фактически закончился. |
Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. |
Кроме того, любые существенные корректировки потребовали бы взаимного согласия сторон и создания механизма принуждения, утвержденного Советом Безопасности. |
Such testimonies were more striking and powerful than any statistics on the issue. |
Такие свидетельские показания производят большее впечатление и оказывают большее воздействие, чем любые статистические данные по этому вопросу. |
He invited the Parties to discuss those challenges and any others. |
Он призвал Стороны обсудить как эти проблемы, так и любые другие. |
It was recognized that any action on reducing emissions from deforestation in developing countries should be guided by commonly agreed principles. |
Было признано, что любые меры в области сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах должны руководствоваться общесогласованными принципами. |
She explained that any action on racial profiling needs to be supported by independent data collection mechanisms. |
Она пояснила, что любые действия по решению проблемы расового профилирования нужно подкреплять независимыми механизмами сбора данных. |
Have access to any tribunal or court of law; |
имеют право обращаться в суды и любые иные органы судебной системы; |
He stood ready to reply to any delegation's questions on the matter. |
Оратор готов ответить на любые вопросы, которые в связи с данной проблемой могут быть поставлены какой-либо из делегаций. |
However, any voluntary scheme would be compatible with their institutional regulations. |
Вместе с тем любые добровольные схемы вполне согласуются с их институциональными нормами. |
Small economies have few products for export and any anti-dumping actions against these products will destabilize the economy. |
Малые страны имеют ограниченный ассортимент экспортной продукции, и любые антидемпинговые меры в отношении этой продукции приведут к дестабилизации экономики. |
The Council shall retain any contribution paid to the Administrative Account by a member which ceases to be a party to this Instrument. |
Совет удерживает любые взносы, уплаченные на Административный счет членом, который прекращает быть стороной настоящего Договорного инструмента. |
The best way to do that is to make sure that any discussions or negotiations are open, transparent and inclusive. |
Наилучший способ добиться этого - обеспечить, чтобы любые дискуссии или переговоры были открытыми, транспарентными и всеохватывающими. |
We are concerned that any further delay in accessing those funds might affect our registration entitlements due to non-compliance with time restrictions. |
Мы обеспокоены тем, что любые дальнейшие задержки в получении таких средств могут повлиять на наше право на регистрацию в результате несоблюдения установленных сроков. |
Other States, such as Belize, reported that a lack of resources hindered any sort of research activity. |
Другие госу-дарства, например Белиз, сообщили, что любые виды исследовательской деятельности сдерживаются от-сутствием ресурсов. |
Projections are based on an average of the past 12 months adjusted for any recent known trends. |
Прогнозы основываются на средних показателях за последние 12 месяцев, с поправкой на любые известные последние тенден-ции. |
The Committee requested that any changes and realignments to policies be explained more clearly in future budgets (para. 26). |
Комитет просил более четко разъяснять любые изменения и коррективы политики в будущих бюджетах (пункт 26). |
In this model, information on any effective ICT solutions and methods should be readily available for sharing and implementation within the Secretariat. |
Такая модель предусматривает, что любые эффективные решения и методы в области ИКТ должны быть легко доступными для совместного использования и осуществления в пределах Секретариата. |
Please indicate any plans to scale up the programmes for skills training for self-employment for this population. |
Просьба указать любые планы по наращиванию программ обучения навыкам в целях обеспечения самостоятельной занятости этой группы населения. |
The United States is not authorized to prohibit, attack, challenge or maintain any act. |
Соединенные Штаты не уполномочены налагать запреты, совершать нападения, бросать вызов или поддерживать любые действия. |
To the Canadian Robert Fowler - UNITA rejects any attempt to lecture Angolans. |
З. Канадцу Роберту Фаулеру: УНИТА отвергает любые попытки поучать ангольцев. |
Under the new EU directives, any purchases can be procured through ERAs if certain conditions are met. |
В соответствии с новыми директивами ЕС с помощью ЭРА могут быть осуществлены любые закупки, если при этом выполняются определенные условия. |
ISAF will support the DDR and Heavy Weapon Cantonment programmes until their completion and will also support any new initiatives. |
МССБ будут оказывать поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции и сбора тяжелого оружия до их завершения, а также поддерживать любые новые инициативы. |