| The specified control temperature shall be maintained during the whole transport operation, including loading and unloading, as well as any intermediate stops. | Указанная контрольная температура должна поддерживаться на протяжении всей перевозки, включая погрузку и выгрузку, а также любые промежуточные остановки. |
| It invites the public to identify any additional relevant issues. | В нем общественности предлагается выделить любые дополнительные важные вопросы. |
| Rules, including any restrictions, applicable to the employment of dependants of staff members. | Правила, включая любые ограничения, применимые к занятости лиц, находящихся на иждивении сотрудников. |
| Rather, I suspect that they were aimed at discrediting any view that the conflict was effectively over. | Скорее, я подозреваю, что они были направлены на то, чтобы подвергнуть сомнению любые утверждения о том, что конфликт фактически закончился. |
| Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. | Кроме того, любые существенные корректировки потребовали бы взаимного согласия сторон и создания механизма принуждения, утвержденного Советом Безопасности. |
| Such testimonies were more striking and powerful than any statistics on the issue. | Такие свидетельские показания производят большее впечатление и оказывают большее воздействие, чем любые статистические данные по этому вопросу. |
| He invited the Parties to discuss those challenges and any others. | Он призвал Стороны обсудить как эти проблемы, так и любые другие. |
| It was recognized that any action on reducing emissions from deforestation in developing countries should be guided by commonly agreed principles. | Было признано, что любые меры в области сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах должны руководствоваться общесогласованными принципами. |
| She explained that any action on racial profiling needs to be supported by independent data collection mechanisms. | Она пояснила, что любые действия по решению проблемы расового профилирования нужно подкреплять независимыми механизмами сбора данных. |
| Have access to any tribunal or court of law; | имеют право обращаться в суды и любые иные органы судебной системы; |
| He stood ready to reply to any delegation's questions on the matter. | Оратор готов ответить на любые вопросы, которые в связи с данной проблемой могут быть поставлены какой-либо из делегаций. |
| However, any voluntary scheme would be compatible with their institutional regulations. | Вместе с тем любые добровольные схемы вполне согласуются с их институциональными нормами. |
| Small economies have few products for export and any anti-dumping actions against these products will destabilize the economy. | Малые страны имеют ограниченный ассортимент экспортной продукции, и любые антидемпинговые меры в отношении этой продукции приведут к дестабилизации экономики. |
| The Council shall retain any contribution paid to the Administrative Account by a member which ceases to be a party to this Instrument. | Совет удерживает любые взносы, уплаченные на Административный счет членом, который прекращает быть стороной настоящего Договорного инструмента. |
| The best way to do that is to make sure that any discussions or negotiations are open, transparent and inclusive. | Наилучший способ добиться этого - обеспечить, чтобы любые дискуссии или переговоры были открытыми, транспарентными и всеохватывающими. |
| We are concerned that any further delay in accessing those funds might affect our registration entitlements due to non-compliance with time restrictions. | Мы обеспокоены тем, что любые дальнейшие задержки в получении таких средств могут повлиять на наше право на регистрацию в результате несоблюдения установленных сроков. |
| Other States, such as Belize, reported that a lack of resources hindered any sort of research activity. | Другие госу-дарства, например Белиз, сообщили, что любые виды исследовательской деятельности сдерживаются от-сутствием ресурсов. |
| Projections are based on an average of the past 12 months adjusted for any recent known trends. | Прогнозы основываются на средних показателях за последние 12 месяцев, с поправкой на любые известные последние тенден-ции. |
| The Committee requested that any changes and realignments to policies be explained more clearly in future budgets (para. 26). | Комитет просил более четко разъяснять любые изменения и коррективы политики в будущих бюджетах (пункт 26). |
| In this model, information on any effective ICT solutions and methods should be readily available for sharing and implementation within the Secretariat. | Такая модель предусматривает, что любые эффективные решения и методы в области ИКТ должны быть легко доступными для совместного использования и осуществления в пределах Секретариата. |
| Please indicate any plans to scale up the programmes for skills training for self-employment for this population. | Просьба указать любые планы по наращиванию программ обучения навыкам в целях обеспечения самостоятельной занятости этой группы населения. |
| The United States is not authorized to prohibit, attack, challenge or maintain any act. | Соединенные Штаты не уполномочены налагать запреты, совершать нападения, бросать вызов или поддерживать любые действия. |
| To the Canadian Robert Fowler - UNITA rejects any attempt to lecture Angolans. | З. Канадцу Роберту Фаулеру: УНИТА отвергает любые попытки поучать ангольцев. |
| Under the new EU directives, any purchases can be procured through ERAs if certain conditions are met. | В соответствии с новыми директивами ЕС с помощью ЭРА могут быть осуществлены любые закупки, если при этом выполняются определенные условия. |
| ISAF will support the DDR and Heavy Weapon Cantonment programmes until their completion and will also support any new initiatives. | МССБ будут оказывать поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции и сбора тяжелого оружия до их завершения, а также поддерживать любые новые инициативы. |