Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Additional efforts were needed to ensure that any new policy orientations concerning United Nations publications guaranteed an acceptable growth in their core readership. Необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы любые новые программные ориентиры относительно выпуска публикаций Организации Объединенных Наций гарантировали приемлемый рост их основной аудитории.
The Settlement Plan, which had been freely negotiated by both parties and had been approved by the Security Council, made any new agreements unnecessary. План урегулирования, который свободно обсуждался обеими сторонами и был одобрен Советом Безопасности, сделал ненужными любые новые договоренности.
In that connection, any concerns held by delegations should be discussed in an open and transparent manner. В этой связи любые соображения делегаций следует обсуждать в условиях открытости и транспарентности.
The Department's mandate had been established by the decisions of Member States, as should any change in its mandate and structure. Мандат Департамента был определен в решениях государств-членов, и любые изменения его мандата или структуры также подлежат утверждению.
However, any change in the role of CPC would have to be decided by the General Assembly. Однако любые вопросы, связанные с изменением роли КПК, должна решать Генеральная Ассамблея.
Roma should be protected and any kind of racial discrimination against them should be eliminated. Представителям рома должна быть гарантирована защита, и любые проявления расовой дискриминации в их отношении должны быть искоренены.
The people of the North have been defined as enemies and any contacts and communications with them are criminalized by the Security Law. Северные соседи считаются врагами и любые контакты и переписка с ними криминализируются Законом о безопасности.
It also aims to avoid any discrimination, in particular against girls, in all school activities. Кроме того, он призван предотвратить любые формы дискриминации, в частности в отношении девочек, во всех видах школьной деятельности.
France emphasized that the words "form of ill-treatment, reprisal, victimization or intimidation" should cover any restrictions to access remedies. Франция подчеркнула, что формулировка "в форме жестокого обращения, актам возмездия, преследованию или запугиванию" должна охватывать любые ограничения в доступе к средствам правовой защиты.
The campaign will also assess any possible needs to revise the legislation in force. В ходе кампании будут также оценены любые возможные потребности в пересмотре действующего законодательства.
The Federal National Council may debate any general subject of relevance to federal affairs and make recommendations thereon. Федеральный национальный совет обсуждает любые общие вопросы федерального уровня и выносит по ним рекомендации.
The Courts have the power to review any law passed by parliament to ensure that it is consistent with the Constitution. Суды имеют право пересматривать любые законы, принятые парламентом, в интересах обеспечения их соответствия положениям Конвенции.
We need to ensure that any outcome under the Convention on Certain Conventional Weapons complements this significant humanitarian achievement. Нам необходимо обеспечить, чтобы любые результаты, полученные в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия, дополняли это важное достижение в гуманитарной сфере.
I wish the Committee success and I remain available for any questions. Желаю Комитету успехов и как всегда готов ответить на любые вопросы.
His delegation would be willing to examine any proposal that the Secretary-General wished to submit in that regard. Его делегация готова изучать любые предложения, которые в этой связи пожелает представить Генеральный секретарь.
In that connection, WTO should facilitate the accession of interested States and reject any attempts at politicization. В этой связи ВТО должна содействовать вступлению в нее всех заинтересованных государств и отвергать любые попытки политизировать этот процесс.
The delegation remained available to answer any further questions or provide more information and looked forward to future cooperation. Делегация по-прежнему готова ответить на любые дополнительные вопросы или представить более подробную информацию и выражает надежду на дальнейшее сотрудничество.
We will therefore welcome any further consultations on proposals to strengthen security in space. И поэтому мы будем приветствовать любые дальнейшие консультации по предложениям с целью укрепления космической безопасности.
Naturally, any additional measures should be complementary to the existing legal framework. Естественно, любые дополнительные меры должны носить дополняющий характер по отношению к существующей правовой структуре.
Like any body relying on Government funds, 100 per cent funding cannot be provided. Как и любые другие органы, финансируемые государством, 100-процентное финансирование не может быть обеспечено.
We firmly believe that the famous Shannon mandate should govern any future negotiations on that subject. И мы твердо считаем, что любые будущие переговоры по этой теме должен регулировать знаменитый мандат Шеннона.
We always appreciate any endeavours to break the impasse in such a way as to bring the CD back on track. Мы неизменно ценим любые усилия с целью выйти из затора таким образом, чтобы вернуть КР на рельсы.
We are of the view that under these circumstances any steps we take should contribute to an early consensus on the programme of work. Мы полагаем, что в нынешних обстоятельствах любые предпринимаемые нами шаги должны способствовать скорейшему консенсусу по программе работы.
The Committee requested the Government to provide information on the implementation and enforcement of the above provisions in practice, including any relevant judicial or administrative decisions. Комитет просит правительство представить информацию об осуществлении и обеспечении осуществления упомянутых положений на практике, включая любые соответствующие судебные или административные решения.
The doctrine that admission, confession or any testimony obtained through coercion or torture cannot be admissible as evidence is enshrined in the Constitution. Идея о том, что признания или любые свидетельские показания, полученные путем принуждения или пыток, не допускаются в качестве доказательства, закреплена в Конституции.