| The judicial system may refer any law of doubtful constitutionality to the Constitutional Court. | Судебные органы могут направлять в Конституционный суд любые законы, соответствие которых основному документу страны вызывает сомнения. |
| Such analysis should be completed without further delay to clear any possible legal obstacle to ratification of the Protocol. | Этот анализ следует завершить безотлагательно, чтобы устранить любые юридические препятствия, способные помешать ратификации Протокола. |
| Highlight any differences from the information given in previous reports. | Выделить любые отличия от информации, приводившейся в предыдущих докладах. |
| This includes all anti-personnel mines in stockpiles and any that are retained for permitted purposes. | Сюда входят все запасы противопехотных мин и любые противопехотные мины, сохраненные в разрешенных целях. |
| In particular, we will cooperate in any effort leading to peace and international peace and security. | Прежде всего, мы поддержим любые усилия, направленные на укрепление мира и международной безопасности. |
| The Netherlands delegation would gladly answer any questions that the members of the Committee wished to raise. | Делегация Нидерландов выражает готовность ответить на любые вопросы членов Комитета, какие они пожелают задать. |
| The Committee would welcome any measures to eliminate that practice. | И Комитет приветствовал бы любые меры с целью устранения такой практики. |
| Its members were, of course, ready to answer any additional questions from members. | Ее члены, конечно, готовы ответить на любые дополнительные вопросы членов Комитета. |
| However, the secretariat welcomes any contributions to updating this information. | Поэтому секретариат будет только приветствовать любые попытки обновить эту информацию. |
| Efficiency gains via economic restructuring far outweigh any potential for savings that can be gained from scrutinizing details of the Government's current operations. | Выигрыш в плане эффективности на основе структурной перестройки экономики намного перевешивает любые возможности для экономии средств, которая может быть достигнута на основе тщательного контроля за всеми текущими операциями правительства. |
| The Working Party is generally in favour of any participation request from new organizations concerned with regulations and wishing to express their opinion. | Как правило, Рабочая группа благоприятно отвечает на любые запросы об участии от новых организаций, занимающихся разработкой правил и желающих изложить свою позицию. |
| The Working Party also invited its members to submit any additional comments in writing to the secretariat. | Рабочая группа предложила также своим членам направить в секретариат в письменном виде любые дополнительные замечания. |
| The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. | По мнению Европейской комиссии насущно необходимо, чтобы ответственность за любые нарушения договоров Сообщества была долевой. |
| The Committee condemned the actions of the rebellion and rejected any attempt to take power by anticonstitutional means. | Комитет осудил действия мятежников и отверг любые попытки взятия власти неконституционным путем. |
| It advocates dialogue and persuasion and the steadfast combating of any tendency towards individual or collective nihilism. | Он проповедует диалог и принципы убеждения, не приемлет любые тенденции, ведущие к индивидуальному или коллективному нигилизму. |
| We would welcome any practical steps to that end, within the framework of, inter alia, bilateral humanitarian cooperation. | Мы с удовлетворением воспринимаем любые практические шаги в этом направлении, в том числе в рамках двустороннего гуманитарного сотрудничества. |
| Furthermore, in the opinion of the Committee, any call for further productivity will require investment. | Кроме того, по мнению Комитета, любые призывы о повышении производительности работы потребуют дополнительных инвестиций. |
| Accordingly, it is prepared to approve any legal orders submitted to it through the proper channels. | В связи с этим она готова утвердить любые легитимные распоряжения, которые будут ей представляться по соответствующим каналам. |
| However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | Однако их статус не позволяет им выступать с докладами или публично отвечать на любые вопросы, адресуемые их соответствующим организациям. |
| The benefits largely exceed any reasonable investment, particularly as a substitute for travel to interviews. | Выгоды от этого значительно превышают любые разумные инвестиции, особенно в качестве альтернативы поездкам для проведения бесед. |
| It is important, too, that any settlement be supported by the neighbouring States and by a Security Council resolution. | Кроме того, важно, чтобы любые варианты урегулирования пользовались поддержкой соседних стран и были закреплены в резолюции Совета Безопасности. |
| Colombia supports any initiative that will make these goals achievable. | Колумбия готова поддержать любые инициативы, направленные на достижение этих целей. |
| LDCs supported any initiative aimed at strengthening UNCTAD while respecting its mandate and intellectual independence. | НРС поддерживают любые инициативы, направленные на укрепление ЮНКТАД при соблюдении ее мандата и интеллектуальной независимости. |
| Please provide any comments on the Guidelines, in view of your forum's own processes, activities and particular characteristics. | Просьба представить любые замечания по Руководству с учетом процессов, деятельности и особых характеристик Вашего форума. |
| The Committee urges the Government to eliminate any discriminatory penal provisions, in accordance with the Constitution and the Convention. | Комитет настоятельно призывает правительство аннулировать любые дискриминационные положения уголовного кодекса в соответствии с Конституцией и Конвенцией. |