Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Governments and tax authorities should monitor the growth of the adoption of electronic invoicing and coordinate any response to market developments. Правительства и налоговые органы должны следить за расширением масштабов использования электронного фактурирования и координировать любые меры, принимаемые в ответ на рыночные изменения.
The Working Party asked the Group of Rapporteurs to consider any further actions required in this area. Рабочая группа обратилась к Группе докладчиков с просьбой рассмотреть любые дальнейшие действия, требующиеся в этой сфере.
072 The control device shall be able to read any data stored in its data memory. 072 Контрольное устройство должно быть способным считывать любые данные, содержащиеся в его памяти.
States must, therefore, renew their commitment to preventing any further massive or individual violations of human rights. Поэтому государства должны вновь подтвердить свою решимость предотвращать впредь любые массовые и индивидуальные нарушения прав человека.
Article 66 provides for the protection of the natural environment and the obligation to compensate for any damage caused to it. Статья 66 предусматривает охрану природы и обязанность возмещать любые причиненные ей убытки.
However, it encourages organizations to use any such awards for the continued protection of victims of torture. Однако он призывает организации использовать любые такие компенсации на цели дальнейшей защиты жертв пыток.
It also encourages organizations to keep it informed as to how they intend to use any such future awards. Он также призывает организации информировать его о том, каким образом они намереваются использовать любые такие будущие компенсационные выплаты.
Landlessness and/or any events that compromise physical capacity for labour further increase income insecurity. Безземелье и/или любые события, способные негативно отразиться на трудоспособности человека, дополнительно усугубляют нестабильность доходов.
3.2.7. Where applicable, any restrictions on use should be identified. 3.2.7 Где это применимо, должны быть оговорены любые ограничения по эксплуатации.
Cuba comes to the universal periodic review mechanism ready to discuss any subject, provided its sovereignty and dignity are respected. Куба привержена механизму универсального периодического обзора и готова обсуждать любые вопросы при условии уважения ее суверенитета и достоинства.
They are also free to enrol in any private schools throughout the country. Они имеют также свободный доступ в любые частные школы по всей территории страны.
Help identify any implications of exports or imports in areas of concern. Помогать идентифицировать любые последствия экспорта или импорта в сферах озабоченности.
The Australian Government rejects any implication that its detention of persons for immigration purposes is arbitrary. Правительство Австралии отвергает любые намеки на то, что содержание им лиц под стражей в иммиграционных целях является произвольным.
Deployed ADF forces have clear reporting requirements for all allegations of abuse of detainees and any such allegations are investigated promptly, effectively and impartially. Развернутые войска АСО имеют ясные указания относительно обязанности сообщать о всех заявлениях, касающихся ненадлежащего обращения с задержанными лицами, и любые такие заявления расследуются быстро, эффективно и беспристрастно.
Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов.
It also recommends that it review any discriminatory eligibility requirement for such benefits based on, inter alia, land ownership. Он также рекомендует ей пересмотреть любые дискриминационные требования к получателям этих пособий, в том числе основывающиеся на владении землей.
One of the priorities of the Ministry of the Interior is effectively addressing any unlawful actions by the police. Одним из приоритетов Министерства внутренних дел является эффективное реагирование на любые противоправные действия полиции.
The Declaration urged third parties such as Governments to ensure that any consultation with indigenous peoples was through their appropriate decision-making institutions. В Декларации содержится настоятельный призыв к таким третьим сторонам, как правительства, обеспечивать, чтобы любые консультации с коренными народами осуществлялись через их соответствующие директивные учреждения.
The Russian authorities were very vigilant and systematically and immediately punished any manifestation of intolerance or racism on the part of political parties. Г-н Травников отмечает, что российские власти проявляют крайнюю бдительность и систематически и незамедлительно пресекают любые проявления нетерпимости и расизма со стороны политических партий.
In this respect, NFCs were urged to consider the submitted data and to thoroughly investigate any apparent anomalies. В этом отношении НКЦ было настоятельно предложено рассматривать представляемые данные и тщательно изучать любые явные различия.
The Committee has subsequently reviewed implementation of these recommendations and will reflect any progress made in its report to the Meeting of the Parties. Впоследствии Комитет рассмотрел ход осуществления этих рекомендаций и отразит любые достигнутые позитивные результаты в своем докладе Совещанию Сторон.
It agreed to consider any modifications to the guidance in the second half of 2009. Он решил рассмотреть любые изменения руководящих указаний во втором полугодии 2009 года.
Consequently, any amendments to these procedures also remain outside the scope of the Convention. В этой связи любые поправки, вносимые в эти процедуры, также выходят за рамки применения Конвенции.
Further activities in the area, including any proposals arising from the forthcoming meeting, could be reflected in the future work programme. Дальнейшие мероприятия в этой области, включая любые предложения, подготовленные по итогам предстоящего совещания, можно было бы отразить в программе будущей работы.
It was also decided that any specific issues to be addressed directly by the Commission would be considered at that time. Было также решено, что любые конкретные вопросы будут тогда же рассмотрены непосредственно Комиссией.