Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
He requested details of any mechanisms and measures aimed at protecting the rights of Albanian nationals abroad. Она просит подробно осветить любые механизмы и меры, нацеленные на защиту прав граждан Албании за границей.
She would be happy to reply to any questions Committee members might have on specific points raised in the shadow report. Она с радостью ответит на любые вопросы, которые возникнут у членов Комитета в связи с отдельными аспектами альтернативного доклада.
Furthermore, any restrictions on the freedom to observe religious dress codes deemed necessary in that context must be formulated in a non-discriminatory manner. Кроме того, любые ограничения в отношении свободного ношения религиозных одежд, которые могут быть сочтены необходимыми в данном контексте, должны быть сформулированы недискриминационным образом.
The Expert Mechanism will adopt the agenda, including any revisions it might wish to make. Экспертный механизм утвердит повестку дня, включая любые изменения, которые он может пожелать внести.
CAT noted the agreement between the Ministry of Internal Affairs and the Public Defender authorizing unannounced visits to any detention facility. КПП отметил соглашение между Министерством внутренних дел и аппаратом Народного защитника, позволяющее без предупреждения посещать любые места содержания под стражей.
This means that any eyewitness can also lodge a complaint. Это означает, что жалобы могут подавать и любые свидетели.
Indeed, any attempt to curtail the role and responsibilities of UNRWA or alter its mandate must be rejected. Необходимо решительно отвергать любые попытки сузить роль и ограничить ответственность БАПОР или пересмотреть его мандат.
It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. Он считает чрезвычайно важным препятствовать сепаратизму во всех его проявлениях и предотвращать любые попытки подорвать основы общественного устройства Магриба.
It supported any measures that would not only punish the offenders but also discourage future impunity. Она поддерживает любые меры, которые не только могут применяться в порядке наказания к нарушителям, но и не позволят им остаться безнаказанными.
The national competitive examination must continue to meet existing standards; any proposed change must be thoroughly discussed by the General Assembly. Национальные конкурсные экзамены должны соответствовать установленным стандартам, а любые предлагаемые изменения должны быть досконально обсуждены на Генеральной Ассамблее.
His delegation would scrutinize those requests in order to keep any additional expenses to a minimum. Его делегация самым тщательным образом изучит эти просьбы, с тем чтобы свести к минимуму любые дополнительные расходы.
Recommendation 27: Based on Sharia, the Constitution and ordinary laws ratified by the Parliament forbid any form of gender-based violence. Рекомендация 27: Будучи основанными на шариате, Конституция и обыкновенные законы, ратифицированные парламентом, запрещают любые формы насилия по признаку пола.
BiH is glad to accept any proposed visits of special procedures mandate holders, expecting the timely announcement. БиГ рада принять любые предлагаемые посещения мандатариев специальных процедур, полагая, что о них будет своевременно объявлено.
The Agency has regular practice to publicly condemn any attempt to exert pressure and threats on journalists in performing their professional activities. В практике Агентства - публично осуждать любые попытки оказывать давление и угрожать журналистам, выполняющим свой профессиональный долг.
Against that background, GRULAC would carefully examine any proposals put forward by the Working Group. С учетом этого ГРУЛАК внимательно изучит любые предложения, выдвинутые Рабочей группой.
Laws that are unnecessarily punitive will undermine any public health response to HIV, rather than assist it. Законы, которые имеют излишне карательный характер, будут подрывать любые усилия системы здравоохранения в отношении ВИЧ, а не помогать им.
In particular, any powers given to intelligence services for the purposes of counter-terrorism must be used exclusively for these purposes. В частности, любые полномочия, предоставленные специальным службам для целей борьбы с терроризмом, должны использоваться исключительно в этих целях.
It is good practice for any subordinate regulation to be based on and comply with applicable public legislation. Согласно оптимальному практическому методу, любые подзаконные акты должны основываться на применимом публично доступном законодательстве и соответствовать ему.
Oversight institutions are mandated to hold intelligence services and their employees to account for any violations of the law. Надзорным учреждениям предписывается привлекать специальные службы и их сотрудников к ответственности за любые нарушения положений законодательства.
It is good practice that any such authorizations be strictly limited, prescribed by law and subject to appropriate safeguards. Оптимальный практический метод предусматривает, что любые такие разрешения должны строго ограничиваться, предписываться законом и обусловливаться надлежащими гарантиями.
Many national laws also include the requirement that any intelligence measures restricting human rights must be necessary in a democratic society. Многие положения внутреннего законодательства также включают требование, согласно которому любые меры специальных служб, ограничивающие права человека, должны быть необходимыми в демократическом обществе.
Intelligence services are prohibited by national law from using any measures that would violate international human rights standards and/or peremptory norms of international law. Внутреннее право запрещает специальным службам использовать любые меры, которые нарушали бы международные стандарты в области прав человека и/или императивные нормы международного права.
Ultimately, it was up to the Member States and relevant organizations to discuss and resolve any outstanding issues. В конечном счете обсуждать и решать любые нерешенные вопросы придется государствам-членам и соответствующим организациям.
The Council should have the capacity to address specific thematic issues and any human rights violations wherever they occurred. Совет должен иметь возможность рассматривать конкретные тематические вопросы и любые нарушения прав человека, где бы они ни происходили.
Thailand commended the courageous humanitarian staff who worked in conflict zones, and condemned in the strongest possible terms any attack against them. Таиланд выражает признательность мужественным гуманитарным работникам в зонах конфликтов и самым решительным образом осуждает любые нападения на этих лиц.