| Did you sense any push-back, any fallout from the education battle? | Ты чувствовала какое-то сопротивление, любые последствия от битвы за образование? |
| But if you have any information, any ideas, anything at all that might help, please let us know. | Но, если у вас есть информация, любые мысли, все, что могло бы помочь, пожалуйста, сообщите нам. |
| The police can pursue any leads, by any means necessary, if they feel there's a real threat to the public safety. | Полиция может следовать любым наводкам, используя любые способы, если они подозревают, что есть реальная угроза общественной безопасности. |
| The delegation should clarify the geographical scope of any such law, as well as any criminal, civil or administrative enforcement mechanisms in place. | Делегация должна пояснить географические рамки действия любого такого закона, а также любые действующие механизмы уголовного, гражданского или административного преследования. |
| Please attach, on a separate continuation sheet, to this questionnaire any further explanations to any of the questions that you feel are necessary. | Просьба изложить на отдельном листе, прилагаемом к настоящему вопроснику, любые дополнительные разъяснения по любому вопросу, которые вы сочтете необходимыми. |
| In any event, draft article 8 and the commentary should be amended to eliminate any doubt about the problems described. | Во всяком случае, проект статьи 8 и комментарий к нему нуждаются во внесении изменений, которые исключают любые сомнения, возникающие в силу указанных проблем. |
| Third-country companies are prohibited from exporting any products containing any Cuban raw materials to the United States; | Предприятиям третьих стран запрещается экспортировать в Соединенные Штаты любые товары, в которых содержится какое-либо кубинское сырье. |
| It also stipulated that any call or instigation to national, racial or religious hatred or any form of intolerance was prohibited and punishable. | В ней также закреплено положение о том, что любые призывы или подстрекательство к разжиганию национальной, расовой или религиозной ненависти либо нетерпимость в любой форме запрещены и преследуются по закону. |
| In any event, any national efforts by developing countries to control RBPs or mergers originating from overseas would need to be complemented by international cooperation. | Как бы то ни было, любые усилия развивающихся стран по контролю на национальном уровне за ОДП или слияниями, инициируемыми за пределами их границ, должны подкрепляться международным сотрудничеством. |
| It follows from the foregoing that any procedures which the Government adopts are generally designed to eliminate any provisions that create or perpetuate racial discrimination. | Из вышеизложенного следует, что любые принимаемые правительством меры в целом направлены на устранение любых положений, которые приводят к расовой дискриминации и ее сохранению. |
| Among other things, the document states as unacceptable any behaviour or actions on the part of an employee that display any form of discrimination. | В частности, в данном документе квалифицируются как неприемлемые любые виды поведения или действия работника, связанные с проявлением какой-либо формы дискриминации. |
| We continue to believe that President Arafat is an essential part of the solution, and any attempt to sideline him will be detrimental to any peace initiative. | Мы по-прежнему считаем, что президент Арафат - это неотъемлемая часть решения, и любые попытки изолировать его нанесут ущерб любым мирным инициативам. |
| In particular you are not allowed to modify any downloaded documents or related graphics nor use any graphics separate from the corresponding text. | В частности, запрещается изменять любые загруженные документы или соответствующую графику, как и пользоваться любыми графическими материалами отдельно от соответствующего текста. |
| The signing of BAT on printer output or event liberates the designer and printer of any responsibility for any error found after the creation or printing. | Подписание НИМ на выход принтера или событие освобождает конструктора и принтер никакой ответственности за любые ошибки, обнаруженные после создания или печати. |
| It has a flexible setup system and powerful tools which allow you to install and maintain any preferable operating systems on a machine, in almost any combination. | Гибкая система настроек и мощные встроенные средства позволят Вам установить и использовать любые предпочитаемые Вами операционные системы, причем практически в любом сочетании. |
| Gibraltarians would veto any such bilateral talks, for they themselves were the only relevant decision-makers in determining the future of Gibraltar, regardless of any pending sovereignty claim. | Гибралтарцы наложат вето на любые такие двусторонние переговоры, поскольку именно они являются единственным субъектом, определяющим будущее Гибралтара, независимо от любых рассматриваемых претензий на суверенитет. |
| Tell me any plan you want, but it's not going any further than this diner. | Рассказывай мне любые планы, но я не собираюсь идти никуда, кроме как на этот обед. |
| The mandate holders urged the Government to fully respect and uphold the rights of minorities, cease any restrictive practices, and refrain from use of any violence or intimidation. | Мандатарии призвали правительство в полной мере уважать и поддерживать права меньшинств, прекратить любые ограничительные меры и воздержаться от применения насилия и запугивания. |
| The Working Party also stressed that any proposal based on scientific data as well as any productive dialogue would be welcome at the Specialized Section session in March. | Рабочая группа также подчеркнула, что любые предложения, основанные на научных данных, а также плодотворный диалог будут приветствоваться в ходе сессии Специализированной секции в марте. |
| It has taken responsibility for any extensions of the Blissymbolics language as well as any maintenance needed for the language. | Организация взяла на себя ответственность за любые расширения языка Блиссимволики, а также за техническое обслуживание, необходимое для этого. |
| The General Assembly may discuss any questions or any matters within the scope of the Charter of the United Nations. | Генеральная Ассамблея уполномочена обсуждать любые вопросы или любые проблемы в пределах Устава Организации Объединенных Наций. |
| Please indicate any initiatives taken in cooperation with the civil society (for example, professional groups, non-governmental organizations) and any mechanisms developed to evaluate progress achieved. | Просьба указать любые инициативы, предпринятые в сотрудничестве с гражданским обществом (например, с профессиональными группами, неправительственными организациями), и любые механизмы оценки достигнутого прогресса. |
| These observations and any comments by the inviting State may be discussed by the Committee of Senior Officials, which may consider any possible follow-up action. | Эти соображения и любые замечания приглашающего государства могут обсуждаться Комитетом старших должностных лиц, который может рассмотреть вопрос о любых возможных последующих мерах. |
| An Inspection Team conducting an inspection in an area not within any State's national jurisdiction may use any verification techniques which the Director-General deems appropriate. | Инспекционная группа, проводящая инспекцию в районе, не находящемся под национальной юрисдикцией какого-либо государства, может использовать любые методы проверки, которые считает целесообразными Генеральный директор. |
| In any event, any revisions to the medium-term plan had to be in accordance with aims which were acceptable to all Member States. | Как бы там ни было, любые изменения к среднесрочному плану должны соответствовать целям, приемлемым для всех государств-членов. |