Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
If you have any questions concerning the completion of this form, please do not hesitate to contact the Special Rapporteur. Если у Вас есть любые вопросы относительно заполнения этого формуляра, просьба без колебаний обращаться к Специальному докладчику.
The plan is developed through its programmes and activities, and we are prepared to make any adjustments recommended at this special session. План осуществляется посредством соответствующих программ и мероприятий, и мы готовы внести любые изменения, которые будут предложены в виде рекомендаций на нынешней специальной сессии.
Please provide any available details of how these have been applied in practice. Просьба сообщить любые подробные сведения об их практическом применении.
The Lebanese Government wishes to reiterate its firm position condemning any violation of resolution 1701, regardless of its justification. Правительство Ливана хотело бы вновь твердо заявить о том, что оно осуждает любые нарушения резолюции 1701 независимо от их обоснований.
Nobody questions the fact that an effective and appropriate international response to any crisis, including a humanitarian crisis, is essential. Никто не спорит с тем, что эффективное и адекватное международное реагирование на любые кризисы, в том числе и гуманитарного характера, необходимо.
This narrowly circumscribes any scope for discretionary fiscal measures designed to support economic growth. Это жестко ограничивает любые возможности дискреционных фискальных мер, призванных поддержать экономический рост.
We also believe, however, that any sanctions imposed will have to be well targeted. Мы также считаем, однако, что любые вводимые санкции должны быть целенаправленными.
We believe any specific recommendations it makes on these items at its meeting next year would help move the multilateral process forward. Мы считаем, что любые конкретные рекомендации, с которыми она выступит по этим вопросам на своей сессии будущего года, помогут продвинуть многосторонний процесс вперед.
Article 22 covers any action which qualifies as a countermeasure in accordance with those conditions. Статья 22 охватывает любые меры, которые подпадают под определение контрмеры в соответствии с этими условиями.
Inasmuch as those two requirements had not yet been met, any talk of the need for advancement and empowerment of women was far-fetched. Пока не будут выполнены эти два требования любые разговоры о необходимости улучшения положения и расширения прав женщин будут утопичными.
At the same time, any action by the international community against such violations must be firmly grounded in international standards. В то же время любые действия международного сообщества, предпринимаемые против таких нарушений, должны основываться на соблюдении международных стандартов.
According to the Czech Government authorities, any legal justification for the construction ceased at that moment. По мнению правительственных органов Чехии, с этого момента прекращают действовать любые обстоятельства, юридически оправдывающие это строительство.
On 5 October 1999, the District Office called upon the Ústí nad Labem City Hall to cease any construction works as they were illegal. 5 октября 1999 года районное управление призвало городской совет Усти-над-Лабем прекратить любые строительные работы как незаконные.
The European Union is particularly concerned about the suffering the fighting has caused for the civilian population and condemns any armed action directed at civilians. Особую обеспокоенность у Европейского союза вызывает то, что вооруженная борьба приносит страдания гражданскому населению, и мы осуждаем любые военные действия, направленные против гражданских лиц.
Please feel free to add any comments. Просьба при желании добавлять любые замечания.
They also agreed that any reports should be prepared well in advance of the meeting. Кроме того, они выразили согласие с тем, что любые доклады должны готовиться заблаговременно до проведения заседаний.
We are prepared to engage in any action oriented towards those high aims. Мы готовы поддержать любые меры, направленные на достижение этих высоких целей.
The protection of human rights and diplomatic protection were two separate disciplines and hence any attempt to combine them would end in confusion. Защита прав человека и дипломатическая защита является двумя раздельными дисциплинами и любые попытки объединить их внесут путаницу.
It is the understanding of the Secretariat that any transitional measures applied for 2004-2006 would also occur in equal annual increments. Секретариат исходит из того понимания, что любые переходные меры, применяемые для 2004-2006 годов, также будут осуществляться с использованием равных годовых повышений.
The Government further states that it is willing to consider any additional measures to prove that it has severed its links with RUF. Правительство заявляет далее, что оно готово рассмотреть любые дополнительные меры с целью доказать, что им разорваны все отношения с ОРФ.
He emphasized that any objectives of the United Nations in relation to security should be achievable and realistic. Он подчеркнул, что любые цели Организации Объединенных Наций в отношении безопасности должны иметь достижимый и реальный характер.
It would therefore be desirable for any specific new proposal on road transport to be submitted at the next session. Поэтому было бы желательным, чтобы любые новые предложения, конкретно касающиеся дорожных перевозок, были представлены следующей сессии.
This is why it is essential that any estimates of wider economic benefits are presented separately from the Transport CBA. Именно поэтому крайне важно представлять любые оценки более широких экономических выгод отдельно от транспортного АЗВ.
That intention was obviously to prevent any effects of a reservation from being opposable to the objecting State. Речь, очевидно, идет о намерении воспрепятствовать тому, чтобы любые последствия оговорки были противопоставимы возражающему государству.
6.7.5.3.1 The filling and discharge devices and any protective caps shall be capable of being secured against unintended opening. 6.7.5.3.1 Устройства загрузки и разгрузки и любые предохранительные колпаки должны быть защищены от случайного открывания.