Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Under section 52, the High Court of Namibia has jurisdiction to hear and determine any matter arising from proceedings instituted under the Act. В соответствии со статьей 52 Высокий суд Намибии уполномочен рассматривать и решать любые вопросы в делах, возбужденных на основании закона.
For example, section 28 had been applied to an energy sector case and it had been decided that the pro-competitive benefits outweighed any anti-competitive factors. Например, статья 28 была применена в деле, касавшемся энергетического сектора, в ходе рассмотрения которого был сделан вывод о том, что благотворное влияние на конкуренцию перевешивает любые антиконкурентные последствия.
Meanwhile air strikes against ISIL that commenced on 8 August 2014 and continue at the time of writing mean that any estimates could become outdated very quickly. Между тем авиационные удары по позициям ИГИЛ, начавшиеся 8 августа 2014 года и продолжающиеся в момент подготовки настоящего доклада, означают, что любые оценки могут очень быстро устаревать.
Counsel reiterated its call upon the Committee to take any action as necessary to ensure implementation of its Views by the State party. Адвокат вновь обратился с призывом к Комитету принять любые необходимые меры для обеспечения выполнения государством-участником содержащихся в соображениях рекомендаций.
He was therefore aware of the composition and could have submitted a challenge for bias as soon as any relevant facts or circumstances came to his attention. Следовательно, состав ему был известен, и он мог бы ходатайствовать об отводе по причине предвзятости, как только ему стали известны любые относящиеся к делу факты или обстоятельства.
Reversing the accounts receivable from National Committees and any associated allowance for doubtful accounts would have understated the 2012 opening balance for contributions receivable. Списание дебиторской задолженности со счетов к получению и указание ее в качестве поступлений от национальных комитетов, а также любые связанные с этим поправки на покрытие сомнительных счетов могут занизить начальное сальдо по взносам к получению за 2012 год.
The cooperation agreements between UNICEF stipulate that National Committees are allowed to adopt only low-risk investment policies to safeguard any assets they hold on behalf of the Fund. Согласно соглашениям о сотрудничестве с ЮНИСЕФ национальным комитетам разрешено осуществлять только стратегии с низким инвестиционным риском с целью обезопасить любые активы, которыми они распоряжаются от имени Фонда.
Type and commercial description (mention any variants) 1.1.2 Тип и коммерческое описание (указать любые варианты)
The Working Party reiterated its invitation to raise, under this agenda item, any questions pertaining to the application of other UNECE Conventions on border crossing facilitation. Рабочая группа вновь предложила делегациям поднять по этому пункту повестки дня любые вопросы, касающиеся применения других конвенций ЕЭК ООН по облегчению пересечения границ.
It was suggested that members of the Working Group may submit any relevant examples of good practice to the topic of the in-depth discussion. Была высказана мысль о том, что члены Рабочей группы могут привести любые актуальные примеры надлежащей практики, относящиеся к теме углубленного обсуждения.
Spin-off groups will also be encouraged to forward any issues to the contact group if it is felt that political or policy guidance is required on an issue. Вспомогательным группам будет также предложено препровождать любые вопросы контактной группе, если, по их мнению, по какому-либо вопросу требуются политические или стратегические руководящие указания.
The secretariat shall publish a summary of the Board's final decision on the review, and any corrected validation, verification or certification reports on the UNFCCC CDM website. Секретариат публикуют резюме окончательного решения Совета о рассмотрении и любые исправленные доклады об одобрении, проверке или сертификации на веб-сайте МЧР РКИКООН.
It requests the Secretary-General to closely monitor the continued effectiveness of the governance and management arrangements and to make any necessary adjustments as required. Он просит Генерального секретаря внимательно следить за непрерывным обеспечением эффективности механизмов руководства и управления и по мере необходимости вносить любые нужные корректировки.
It stresses that the existing guidance should be applied consistently across all Secretariat entities, with clear explanations provided for any variations from the guidance. Он подчеркивает, что существующие руководящие указания следует последовательно применять в отношении всех подразделений Секретариата, четко поясняя любые отступления от этих указаний.
In addition, the Committee was informed that any impact of the evaluation on its regular budget would be reflected in the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что любые последствия оценки в плане расходов по линии регулярного бюджета будут отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов.
However, in the future, all authorities, especially the State authorities, should pay particular attention to any developments that could threaten the cohesion of New Caledonian society. Тем не менее в ближайшее время необходимо, чтобы все органы власти, в первую очередь Государство, обращали особое внимание на любые ситуации, которые могут поставить под угрозу сплоченность каледонского общества.
Missions have also been reminded to expeditiously address any exceptional situations and complete physical verification of assets assigned to users that have left the mission area as a matter of priority. Миссиям также было направлено напоминание о необходимости оперативно урегулировать любые исключительные ситуации и безотлагательно завершить инвентаризацию имущества, числящегося за пользователями, которые покинули район миссии.
The Assembly further requested the Secretary-General to submit any future funding proposals for major ICT projects for consideration by the Assembly only after the full implementation of Umoja. Ассамблея далее просила Генерального секретаря представлять любые будущие предложения о финансировании крупных проектов в области ИКТ на рассмотрение Ассамблеи только после полного завершения проекта «Умоджа».
"Support" is understood to mean any of the following activities: Под «поддержкой» понимаются любые из нижеследующих видов деятельности:
His Working Group would be represented at the Montreux+5 conference and would play any role requested of it. Его Рабочая группа будет представлена на конференции «Монтрё+5» и будет выполнять любые требуемые от нее функции.
Those violations took place under a virtual media blackout; any visits by observers that were allowed were closely supervised. Эти нарушения практически не освещаются в средствах массовой информации; любые визиты наблюдателей, допущенных на территорию, тщательно отслеживаются.
In addition, any problems with the renovation of the South Annex Building and Library Building should be resolved within the approved budget. Кроме того, любые проблемы, связанные с реконструкцией зданий Южной пристройки и Библиотеки, должны быть решены в рамках утвержденного бюджета.
The General Assembly had approved the initial budget level for the biennium 2012-2013 on the understanding that the Secretariat would make every effort to offset any recosting expenses. Генеральная Ассамблея одобрила первоначальный размер бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов при том понимании, что Секретариат приложит все усилия, чтобы компенсировать любые расходы, связанные с пересчетом.
The system should therefore not be rebuilt completely; rather, any adjustments needed should be made within the existing framework. Поэтому данную систему не следует перестраивать полностью; напротив, любые необходимые коррективы следует реализовывать в уже существующих рамках.
While reservations of any kind affected the unity of a given treaty regime, they were also a powerful tool promoting universal accession to multilateral instruments in areas of general interest. Хотя любые оговорки отражаются на целостности данного договорного режима, они являются при этом мощным средством обеспечения всеобщего присоединения к многосторонним документам в областях, отражающих общие интересы.