Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
The Committee and the Commission will seek and welcome cooperation for any of the relevant outputs under the four work areas. Комитет и Комиссия будут стремиться наладить сотрудничество в целях осуществления всех соответствующих мероприятий в четырех областях работы, а также будут приветствовать любые предложения о таком сотрудничестве.
To assist the review, delegations were encouraged to share any examples of use of the Recommendations or best practices developed by WP.. В целях содействия данному обзору делегациям было предложено представить любые примеры использования рекомендаций или передовой практики, сформулированных в рамках РГ..
The Committee was further informed that any financial implications for the current and 2013/14 periods would be absorbed within approved resources and reported on in the context of the relevant performance reports. Комитету также было сообщено о том, что любые финансовые потребности в текущем периоде и в 2013/2014 году будут удовлетворяться за счет утвержденных ресурсов и что информация о них будет приводиться в соответствующих отчетах об исполнении бюджета.
The Advisory Committee will consider any request for additional resources related to the development of the fully systematic monitoring framework, if necessary, when they are submitted to the General Assembly. Консультативный комитет при необходимости рассмотрит любые запросы, представленные Генеральной Ассамблее, на выделение дополнительных ресурсов в связи с разработкой этого в полной мере системного механизма контроля.
I welcome and encourage any steps that would facilitate the freedom of movement of all segments of the local population and allow their movements in safety and dignity. Я приветствую и поддерживаю любые шаги, способствующие обеспечению свободы передвижения всех слоев местного населения и позволяющие им перемещаться в безопасных и достойных условиях.
As technologies are needed to use water efficiently, reduce water pollution and treat polluted waters, any targets in this regard should be considered in relation to technology availability and costs. Поскольку для эффективного водопользования, уменьшения загрязнения воды и очистки загрязненных вод необходимы технологии, любые задачи в этом отношении должны рассматриваться с учетом доступности и стоимости технологий.
$100 maximum for any two lenses or frames in a 12-month period Не более 100 долл. США за любые два стекла или две оправы в течение 12-месячного периода
We hope that this proposal will be positively considered by members of the Security Council and stand ready to address any further questions in this regard. Надеемся, что настоящее предложение будет позитивно воспринято членами Совета Безопасности, и готовы ответить на любые возможные вопросы в этой связи.
The Committee stands ready to discuss with Member States any challenges posed to implementation, and encourages Member States to bring such issues to its attention. Комитет готов обсуждать с государствами-членами любые проблемы, мешающие осуществлению, и призывает государства-члены доводить такие вопросы до сведения Комитета.
The Disaster Prevention and Relief Battalion has an NBC Platoon whose main task is to respond to any attacks or emergency situations involving nuclear, biological and chemical agents. В структуре батальона защиты от чрезвычайных ситуаций и реагирования на них существует взвод РХБЗ, главная задача которого заключается в реагировании на любые нападения или чрезвычайные ситуации, связанные с радиоактивными, биологическими и химическими агентами.
The Council urges all parties to resolve any grievances peacefully through the appropriate legal means in accordance with Sierra Leone's national laws. Совет настоятельно призывает все партии улаживать любые претензии мирным путем с использованием надлежащих правовых средств в соответствии с внутренним законодательством Сьерра-Леоне.
It is also important to fully utilize the advantage of cultural diversity through promoting inter-communal dialogue and reconciliation, while categorically rejecting and invalidating any manifestation of ethnic and religious intolerance. Необходимо также всемерно задействовать преимущества культурного многообразия через налаживание межобщинного диалога и через примирение, категорически отвергая и объявляя вне закона любые проявления этнической и религиозной нетерпимости.
Since then, however, the Central Election Commission has refused to send any new draft amendments for review by these regional human rights expert bodies. Вместе с тем с того времени Центральная избирательная комиссия отказывается направлять любые новые проекты поправок для рассмотрения этими региональными экспертными органами в области прав человека.
Employers may not withhold their pay or property, commit bodily harm, or violate any of their other rights. Работодатели не вправе удерживать заработную плату или собственность мигрантов, наносить им телесные повреждения или нарушать любые другие их права.
In accordance with appropriate waste shipping regulations, any battery that fails the inspection process and is rejected should be placed in a specifically designated container for proper transport to a recycling facility. Согласно соответствующим нормам перевозки отходов любые аккумуляторы, не прошедшие проверку и отбракованные, следует помещать в специально оборудованную тару для надлежащего перемещения на объект по рециркуляции.
Delegations were requested to submit any draft decisions to the Secretary of the Governing Council by the end of the afternoon meeting on Monday, 20 February. Делегациям было предложено представлять любые проекты решений секретарю Совета управляющих до конца заседания во второй половине дня в понедельник, 20 февраля.
(e) That the present resolution and any future decisions of the Platform have a legally non-binding nature. е) настоящая резолюция и любые будущие решения Платформы не имеют юридически обязательного характера.
He agreed that setting up an additional funding window was complex, but said that any difficulties could be resolved through further discussion of the matter. Он согласился с тем, что создание дополнительного окна финансирования связано со сложностями, однако заявил, что любые трудности можно преодолеть в рамках дальнейшего обсуждения этого вопроса.
To ensure that parties are able to consider the most up-to-date versions of the draft decisions, the Ozone Secretariat will post on its website any updated texts that it receives. Для того, чтобы Стороны имели возможность рассмотреть самые последние варианты проектов решений секретариат по озону будет размещать на своем веб-сайте любые получаемые обновленные тексты.
The legislation prohibits all public discourse, acts, propaganda material, symbols or marks instigating, encouraging or spreading hatred towards any people, national minority, church or religious community. Указанный закон запрещает любые публичные выступления, акты, пропагандистские материалы, символы или знаки, провоцирующие, поощряющие или распространяющие ненависть к какому-либо народу, национальному меньшинству, церкви или религиозной общине.
If necessary it will also issue an addendum to the present note prior to the Twenty-Fourth Meeting of the Parties setting forth any such texts. В случае необходимости он до начала двадцать четвертого Совещания Сторон издаст добавление к настоящей записке, в котором будут приведены любые подобные тексты.
The IMO secretariat remains ready to bring to the attention of the Committee any pertinent issues on which the parties to the Montreal Protocol may wish to seek clarification. Секретариат ИМО выражает свою готовность обратить внимание Комитета на любые соответствующие вопросы, по которым Стороны Монреальского протокола желали бы получить разъяснения.
Where exemptions to this prohibition apply (e.g. for feedstock uses), any shipment is subject to licensing except for a certain type of transit trade. В случаях, когда предусмотрены исключения из этого запрета (например, для применения в качестве исходных материалов), любые поставки, за исключением некоторых видов транзитной торговли, подлежат лицензированию.
To recommend any further activities or webinar topics that it believes would further enhance effective participation in its work. с) рекомендовать любые дополнительные мероприятия или темы для вебсеминаров, которые, как он считает, будут способствовать дальнейшему расширению эффективного участия в его работе.
More than that it could not do and others would have to provide further information on those substances to remove any uncertainty over their classification. Большего она сделать не смогла, и дополнительную информацию о таких веществах, чтобы устранить любые сомнения в отношении подобной классификации, придется предоставить другим.