| Yes, historical requirements and disbursements are taken into account in future projections and any variances are explained in the budget submission. | Да, при подготовке прогнозов на будущее принимаются во внимание данные о потребностях и ассигнованиях за прошлые периоды, и любые расхождения разъясняются в бюджетном документе. |
| The health care professional's duty is to provide an independent opinion on the allegations together with any corroborating medical evidence. | Обязанность медицинского работника состоит в том, чтобы высказать независимое мнение о сообщениях и представить любые подтверждающие медицинские доказательства. |
| Thus, any administrative and legislative provisions that impede their legitimate and peaceful activities should be abolished. | Таким образом, любые административные и законодательные положения, препятствующие его законным и мирным акциям, должны быть аннулированы. |
| This Memorandum of Understanding supersedes any previous agreements between the Parties and the Executive Director upon signature by both parties. | Данный Меморандум о взаимопонимании после его подписания обеими сторонами заменяет собой любые предыдущие соглашения между Сторонами и Директором-исполнителем. |
| The total radioactivity recovered in the soil was 98.8% indicating that any losses due to volatilisation were insignificant. | Общий уровень радиоактивности в почве составил 98,8%, что говорит о том, что любые потери на улетучивание были незначительными. |
| The Conference may also wish to consider any recommendations of the preparatory meeting as submitted to the Conference regarding this matter. | Конференция, возможно, пожелает также рассмотреть любые рекомендации подготовительного совещания, представленные Конференции по этому вопросу. |
| Such general notification shall set out any terms and conditions under which the importing Party or non-Party provides its consent. | В этом общем уведомлении указываются любые условия, на которых импортирующая Сторона или государство, не являющееся Стороной, дает свое согласие. |
| It also finds totally unacceptable any attempts to seize or destroy United Nations and contingent-owned property. | Он также считает абсолютно неприемлемыми любые попытки захвата или уничтожения имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам. |
| The incumbent, along with consultants and contractors, is responsible for any expected module enhancement. | Занимающий эту должность сотрудник вместе с консультантами и подрядчиками несет ответственность за любые усовершенствования модуля. |
| United Nations personnel have to be held accountable for any misconduct they might commit. | Персонал Организации Объединенных Наций должен нести ответственность за любые возможные правонарушения. |
| However, any stipulations negatively affecting freedom of religion or belief must be precisely and narrowly defined. | Однако любые положения, ограничивающие свободу религии или убеждений, должны быть определены четко и точно. |
| It reiterated that robust methodologies should be developed and that any assumptions taken would need to be clearly documented and dependable. | Она вновь заявила о том, что следует разработать продуманные методологии и что любые допущения должны быть четко задокументированы и обоснованы. |
| The Fund will enable countries to address any developments on the foreign exchange market. | Фонд позволит странам решать любые возникающие проблемы на рынке иностранной валюты. |
| We unreservedly support and welcome any initiative aimed at the general and complete elimination of such weapons, particularly in the Middle East region. | Мы безоговорочно поддерживаем и приветствуем любые инициативы, направленные на всеобщую и полную ликвидацию такого оружия, особенно на Ближнем Востоке. |
| The Penal Code (2001) of Jordan had been amended to include more severe penalties for any act of terrorism. | В Уголовный кодекс Иордании 2001 года были внесены поправки с целью предусмотреть более строгие наказания за любые акты терроризма. |
| Comments or any actions or samples taken should be recorded and dated. | Замечания или любые меры или взятые пробы должны регистрироваться и датироваться. |
| However, the main objective is to create an international railway regime that any interested countries in the world could apply. | Основная же цель состоит в формировании международного железнодорожного режима, который смогут применять любые заинтересованные страны мира. |
| The Chair pointed out that the SMGS agreement includes an exhaustive list under which any modifications of the contract of carriage could take place. | Председатель отметил, что в СМГС содержится исчерпывающий перечень случаев, в которых в договор перевозки могут вноситься любые изменения. |
| The existence of such a list prevents any illegal actions. | Наличие такого перечня позволяет предотвратить любые противозаконные деяния. |
| The secretariat invited delegations to send it any suggestions for improving the online version of the Code. | Секретариат обратился к делегациям с просьбой передать ему любые предложения по усовершенствованию онлайнового варианта ЕПСВВП. |
| The Group will review any late submissions at a future date. | Группа изучит любые материалы, представленные с опозданием, в другой раз. |
| The participants agreed that any comments should be sent to the CCNR secretariat. | Участники согласились с тем, что любые замечания должны быть направлены в секретариат ЦКСР. |
| The Administrative Committee shall specify any restrictions in the authorization decision. | Административный комитет указывает любые ограничения, распространяющиеся на решение о предоставлении разрешения. |
| Before calculating actual cycle work, any points recorded during engine starting shall be omitted. | До расчета фактической работы за цикл исключают любые точки, зарегистрированные при запуске двигателя. |
| In addition, any specific instructions as regards fitting laid down by the manufacturer shall be complied with. | Кроме того, должны соблюдаться любые предусмотренные изготовителем особые технические условия в отношении установки. |