The more ruthless the judge, the better you will be cleared of any suspicion. |
Чем строже судья, тем охотнее снимаются любые подозрения. |
Well, taking action against Zelena in any form will get messy. |
Любые действия против Зелены приведут к беспорядку. |
From today, I prohibit any kind of personal contact with detective Kwon. |
С этого момента я запрещаю любые контакты с капитаном Квоном. |
He said he would use any and all means necessary. |
Он сказал, что использует любые средства. |
I will support any action you take. |
Я поддержу любые действия, которые ты предпримешь. |
As would any relation where trust and fairness have been stripped away. |
Как и любые отношения, из которых исчезли доверие и искренность. |
And not responsible for any of the acts perpetrated during your sickness. |
И не ответственен за любые действия, совершённые во время болезни. |
Locate any life forms in that stable area. |
Найдите любые формы жизни на этом стабильном участке. |
You don't get to ask any questions, Trotsky. |
Ты не можешь задать любые вопросы, Троцкий. |
As a father, you go to any lengths to avoid looking foolish before your son. |
Как отец, ты пойдёшь на любые ухищрения, чтобы не выглядеть глупо перед своим сыном. |
Your chi can be focused and brought into the fight to overcome any obstacle. |
Твоя ци может быть сосредоточена и брошена в бой, чтобы преодолеть любые препятствия. |
No. Ochoa senses any backup, he'll be in the wind. |
У Очоа нюх на любые подвохи, он сразу почует неладное. |
With the agreement, that should my driver cross the line first, any and all claims against him are quit. |
С согласия что мой водитель должен пересечь линию первым, любые претензии против него бросить курить. |
You will field-test any promising drugs, but the actual research will be done here. |
Вы испытаете любые перспективные препараты, но само исследование будет сделано здесь. |
We will prevent any attempt on your part to leave the ship. |
Мы предотвратим любые ваши попытки выйти из корабля. |
I can monitor any changes in his brain waves caused by direct contact with your thoughts. |
Я могу увидеть любые изменения в его мозговых волнах вызванные прямым контактом с вашими мыслями. |
I looked for any possible link with the US. |
Я проверил любые возможные связи с США. |
The system can inhibit any financial activity that would be in excess of the authorized funds at those levels. |
Система способна блокировать любые финансовые операции, осуществляемые сверх установленных лимитов для этих уровней. |
At the same time, any complementary information in this regard would be appreciated. |
В то же время с признательностью будут приняты любые дополнительные данные в этой связи. |
The Special Rapporteur draws attention to the recommendations in his previous reports that any peace agreements must ensure immediate cessation of human rights violations. |
Специальный докладчик обращает внимание на изложенные в его предыдущих докладах рекомендации, согласно которым любые мирные соглашения должны обеспечивать немедленное прекращение нарушений прав человека. |
The penalty was increased in order to combat any treachery which could damage the security of the State and the people. |
Наказание было ужесточено, с тем чтобы исключить любые случаи измены, способные причинить вред безопасности государства и народа. |
Recommendations contain deadlines, and any alternative suggestions by departments have also to contain commitments for action by definite dates. |
Рекомендации содержат конкретные сроки, и любые альтернативные предложения департаментов также должны содержать обязательства принять меры к конкретному сроку. |
The continued occurrence of violence poses a threat to it, and China condemns any attempt to undermine that peace process. |
Продолжение насилия создает угрозу этому процессу, и Китай осуждает любые попытки подорвать этот мирный процесс. |
Furthermore, any amendments arising from such a Review Conference shall be subject to the amendment procedures set out in the Convention. |
Кроме того, любые поправки, возникающие в результате проведения такой Конференции по обзору, регламентируются процедурами представления поправок, изложенными в Конвенции. |
As an open forum, the United Nations should be able to examine any issue in the international community. |
Будучи открытым форумом, Организация Объединенных Наций должна быть способной рассматривать любые вопросы, касающиеся международного сообщества. |