| The more ruthless the judge, the better you will be cleared of any suspicion. | Чем строже судья, тем охотнее снимаются любые подозрения. |
| Well, taking action against Zelena in any form will get messy. | Любые действия против Зелены приведут к беспорядку. |
| From today, I prohibit any kind of personal contact with detective Kwon. | С этого момента я запрещаю любые контакты с капитаном Квоном. |
| He said he would use any and all means necessary. | Он сказал, что использует любые средства. |
| I will support any action you take. | Я поддержу любые действия, которые ты предпримешь. |
| As would any relation where trust and fairness have been stripped away. | Как и любые отношения, из которых исчезли доверие и искренность. |
| And not responsible for any of the acts perpetrated during your sickness. | И не ответственен за любые действия, совершённые во время болезни. |
| Locate any life forms in that stable area. | Найдите любые формы жизни на этом стабильном участке. |
| You don't get to ask any questions, Trotsky. | Ты не можешь задать любые вопросы, Троцкий. |
| As a father, you go to any lengths to avoid looking foolish before your son. | Как отец, ты пойдёшь на любые ухищрения, чтобы не выглядеть глупо перед своим сыном. |
| Your chi can be focused and brought into the fight to overcome any obstacle. | Твоя ци может быть сосредоточена и брошена в бой, чтобы преодолеть любые препятствия. |
| No. Ochoa senses any backup, he'll be in the wind. | У Очоа нюх на любые подвохи, он сразу почует неладное. |
| With the agreement, that should my driver cross the line first, any and all claims against him are quit. | С согласия что мой водитель должен пересечь линию первым, любые претензии против него бросить курить. |
| You will field-test any promising drugs, but the actual research will be done here. | Вы испытаете любые перспективные препараты, но само исследование будет сделано здесь. |
| We will prevent any attempt on your part to leave the ship. | Мы предотвратим любые ваши попытки выйти из корабля. |
| I can monitor any changes in his brain waves caused by direct contact with your thoughts. | Я могу увидеть любые изменения в его мозговых волнах вызванные прямым контактом с вашими мыслями. |
| I looked for any possible link with the US. | Я проверил любые возможные связи с США. |
| The system can inhibit any financial activity that would be in excess of the authorized funds at those levels. | Система способна блокировать любые финансовые операции, осуществляемые сверх установленных лимитов для этих уровней. |
| At the same time, any complementary information in this regard would be appreciated. | В то же время с признательностью будут приняты любые дополнительные данные в этой связи. |
| The Special Rapporteur draws attention to the recommendations in his previous reports that any peace agreements must ensure immediate cessation of human rights violations. | Специальный докладчик обращает внимание на изложенные в его предыдущих докладах рекомендации, согласно которым любые мирные соглашения должны обеспечивать немедленное прекращение нарушений прав человека. |
| The penalty was increased in order to combat any treachery which could damage the security of the State and the people. | Наказание было ужесточено, с тем чтобы исключить любые случаи измены, способные причинить вред безопасности государства и народа. |
| Recommendations contain deadlines, and any alternative suggestions by departments have also to contain commitments for action by definite dates. | Рекомендации содержат конкретные сроки, и любые альтернативные предложения департаментов также должны содержать обязательства принять меры к конкретному сроку. |
| The continued occurrence of violence poses a threat to it, and China condemns any attempt to undermine that peace process. | Продолжение насилия создает угрозу этому процессу, и Китай осуждает любые попытки подорвать этот мирный процесс. |
| Furthermore, any amendments arising from such a Review Conference shall be subject to the amendment procedures set out in the Convention. | Кроме того, любые поправки, возникающие в результате проведения такой Конференции по обзору, регламентируются процедурами представления поправок, изложенными в Конвенции. |
| As an open forum, the United Nations should be able to examine any issue in the international community. | Будучи открытым форумом, Организация Объединенных Наций должна быть способной рассматривать любые вопросы, касающиеся международного сообщества. |