| These provisions ensure that a complaint may be made directly to the Inspector and that the Inspector can investigate any such complaint. | Эти положения обеспечивают, чтобы жалоба могла подаваться непосредственно Инспектору и чтобы Инспектор мог расследовать любые подобные жалобы. |
| The Tribunal monitors the operation of the system on an ongoing basis with a view to ironing out any practical problems that may arise. | Суд непрерывно следит за работой системы, с тем чтобы устранить любые практические трудности, которые могут возникнуть. |
| Please submit any relevant training manuals. | Просьба представить любые соответствующие учебные пособия. |
| If that information was not given, any testimony obtained by the police could not be presented in court. | В противном случае любые полученные полицией показания не могут быть представлены в суде. |
| We reaffirm our complete rejection of the justification for the indefinite possession of such weapons for any purpose, including deterrence. | Мы вновь отвергаем любые обоснования бессрочного обладания таким оружием для каких бы то ни было целей, включая сдерживание. |
| The Committee would greatly appreciate any extra effort that the State party could make in that regard. | Комитет был бы весьма признателен за любые дополнительные усилия, которые государство-участник могло бы предпринять в этом отношении. |
| Please provide any examples of interventions of the State party in this manner. | Просьба привести любые примеры принятия государством-участником мер по этому вопросу. |
| In addition, the Secretariat should ensure that any new concepts were integrated into existing tools and materials. | Кроме того, Секретариату следует обеспечить, чтобы любые новые концепции были охвачены существующим инструментарием и методическими материалами. |
| The Administrator approves any changes in the regional, global, thematic and South-South programme evaluation plans. | Любые изменения в региональных, глобальных и тематических планах оценки, а также планах оценки сотрудничества Юг-Юг подлежат утверждению со стороны администратора. |
| It further stated that any plans of action for environmental improvement must therefore include programmes to reduce poverty in the developing world. | В докладе также говорится, что по этой причине любые планы действий по улучшению состояния окружающей среды должны включать программы борьбы с нищетой в развивающихся странах мира. |
| The doctor's office will arrange any follow-up examinations. | Врач направляет на любые необходимые дальнейшие обследования. |
| "Official Gazette" shall mean the official gazette of the Government, including any annex thereto. | "Официальная газета" означает официальную газету правительства, включая любые приложения к ней. |
| It is accordingly considered that any racial elements in such an offence can be adequately addressed through the sentencing powers of the courts. | Соответственно считается, что любые расовые элементы в подобном преступлении могут должным образом учитываться в рамках полномочий судов по вынесению приговора. |
| The Seimas Ombudsmen can be addressed by any persons regardless of ethnic origin. | К Омбудсмену Сейма могут обращаться любые лица, вне зависимости от этнического происхождения. |
| Therefore any gaps that may have been present by way of measures implementing the Convention have now been addressed. | Поэтому в настоящее время любые пробелы, которые могли бы существовать, были устранены благодаря мерам, принятым с целью осуществления Конвенции. |
| It would not, therefore, assent to any attempt to have it rewrite its law. | Следовательно, он отвергнет любые попытки заставить его переписать свои законы. |
| He would therefore appreciate any help from the Committee on how the issue could be tackled. | В связи с этим оратор будет признателен членам Комитета за любые советы в отношении того, как подойти к решению данного вопроса. |
| Committee members could still send in any additional information needed for the report to the Secretariat. | Члены Комитета могут представить в секретариат любые новые элементы, позволяющие завершить его составление. |
| The Chairperson said that the voting record on communications was not yet complete, and any omissions would be corrected. | Председатель говорит, что текст о голосовании по сообщениям еще не завершен и любые упущения могут быть исправлены. |
| They were also held legally responsible for any breach of the law in force. | Они также несут юридическую ответственность за любые нарушения действующего законодательства. |
| Under the Hungarian Constitution, such a parliamentary majority could amend any law, and even the Constitution itself. | В соответствии с Конституцией Венгрии, такое парламентское большинство обладает полномочиями вносить поправки в любые законы и даже в саму Конституцию. |
| Lastly, any new space negotiations will require political commitment - whatever forum is chosen for conducting them in. | Наконец, любые новые переговоры по космосу потребуют политической приверженности - какой бы форум ни был выбран для их проведения. |
| He would welcome any suggestions on ways in which the ILO could help the Committee in its work. | Он был бы признателен за любые предложения относительно того, как МОТ мог бы помочь Комитету в его деятельности. |
| Racism and xenophobia in any form were unacceptable to Australian society. | Австралийское общество не приемлет любые проявления расизма и ксенофобии. |
| Domestic law does not provide for any linguistic or ethnic quotas. | Любые квоты по языковому или национальному признаку национальным законодательством не предусмотрены. |