| This article explicitly rejects any suggestion that trade in nuclear technology can be unrestricted. | Эта статья четко отвергает любые утверждения о том, что торговля в области ядерной технологии может осуществляться без каких-либо ограничений. |
| Reject any flattery this society will give you... | Отвергайте любые соблазны, которыми это льстивое общество манит вас... |
| He was willing to answer any questions about events prior to May 1991. | Он также выражает готовность ответить на любые вопросы относительно событий, происшедших до мая 1991 года. |
| However, recent studies indicate that any potential negative environmental effects are largely dependent on management practices. | Однако последние исследования свидетельствуют о том, что любые потенциальные негативные последствия для окружающей среды в значительной степени будут зависеть от практики природопользования. |
| Identify any areas where financial benefits may accrue from the changes. | Определить любые области, в которых в результате изменений могут возникнуть финансовые выгоды. |
| Those issues will present persistent challenges for any genuine investigations, international or national. | Эти обстоятельства будут постоянно осложнять любые серьезные расследования - как на международном, так и на национальном уровнях. |
| Under the contract the guard assumed strict liability for any ensuing loss or damage. | В соответствии с положениями этого договора охранник взял на себя всю ответственность за любые возможные потери или ущерб. |
| Acts that infringe procedural guarantees and any evidence obtained thereby shall be void. | Любые акты, нарушающие процессуальные гарантии и любые доказательства, полученные с их помощью, признаются недействительными. |
| Remedies and sanctions provide for any public and private acts of discrimination. | За любые публичные и частные акты дискриминации предусматриваются санкции и предоставляются соответствующие средства судебной защиты. |
| On the question of institutional arrangements, any special mandated departmental arrangements will of course continue. | Что касается организационных мероприятий и структур, то любые плановые мероприятия, предусмотренные в рамках департамента, будут, безусловно, продолжаться. |
| My Government rejects any action against civilians that violates those norms. | Мое правительство осуждает любые действия, совершаемые в отношении гражданских лиц в нарушение этих норм. |
| My delegation will support any initiative in that regard. | Моя делегация в полной мере поддерживает любые инициативы в этом направлении. |
| It was suggested that any such exceptions should be clearly stipulated. | Было высказано предложение о том, что любые такие исключения должны быть четко оговорены. |
| The senior official was therefore cleared of any wrongdoing. | Поэтому любые подозрения в совершении неправомерных действий старшим должностным лицом были сняты. |
| It is about recognizing that any effort to fight poverty must be comprehensive. | Речь идет о признании того, что любые усилия по борьбе с нищетой должны носить всеобъемлющий характер. |
| This Memorandum provides factual information in order to rectify any misperceptions that may still persist. | В настоящем меморандуме приводятся фактические данные, с тем чтобы рассеять любые неправильные представления, которые могут все еще существовать. |
| He disclaims any submission as to his current detention pending. | Он опровергает любые заявления относительно его содержания под стражей в настоящее время до момента депортации. |
| It also welcomed any proposals from delegations aimed at improving the text. | Она заявила также, что будет приветствовать любые предложения делегаций, нацеленные на улучшение текста. |
| The author acknowledges opposition to the government but disputes any contention he supported violence. | Автор сообщения признает, что он - противник правительства, но отвергает любые утверждения о том, что он выступает за насилие. |
| Such treaties are considered self-executing and supersede any inconsistent pre-existing statutory domestic law. | Такие договоры считаются обладающими исполнительной силой и заменяют любые ранее принятые противоречащие им положения внутреннего права. |
| They become deeply rooted and thus thwart any diplomatic or other attempts at solution. | Кроме того, они имеют глубокие корни и поэтому подрывают любые дипломатические и иные усилия по их урегулированию. |
| That information would greatly assist any future sampling missions. | Эта информация в значительной степени облегчит любые будущие операции по отбору проб. |
| We denounce any action conducive to war. | Мы осуждаем любые действия, ведущие к началу войны. |
| Virtually all respondents indicated they would support any concerted efforts in this direction. | Практически все опрошенные заявили о том, что они поддержат любые совместные усилия в этой области. |
| The package provides that any measures to combat unemployment should take gender into consideration. | В соответствии с этой комплексной программой любые меры по борьбе с безработицей должны приниматься с учетом гендерных аспектов. |