| The EU welcomes any proposal which would achieve full transparency of the financial issues related to the functioning of the TIR system. | ЕС приветствует любые предложения, которые помогут достичь полной прозрачности финансовых вопросов, связанных с функционированием системы МДП. |
| Consequently, any mention of a disclaimer or limitation in the distribution by national associations should be disregarded. | Поэтому любые ссылки на оговорки или ограничения при распространении информации национальными объединениями не должны приниматься во внимание. |
| It was explained that in the revised memorandum of understanding, any exceptions to United Nations policies and procedures should be clearly itemized. | Было дано разъяснение о том, что в пересмотренном меморандуме о взаимопонимании следует четко перечислить любые исключения к политике и процедурам Организации Объединенных Наций. |
| The constantly evolving nature of the outbreak means that any response, whether national or international, must be dynamic, agile and highly flexible. | Постоянно меняющийся характер вспышки означает, что любые действия по реагированию, будь то на национальном или международном уровне, должны быть динамичными, оперативными и весьма гибкими. |
| The Secretariat will remain available for any request from existing and potential troop- and police-contributing countries for information and consultations. | Секретариат и впредь будет готов реагировать на любые просьбы стран, уже предоставляющих воинские и полицейские контингенты или собирающихся оказать такое содействие, о представлении информации и консультативных услуг. |
| The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools. | Структура по Гвинее-Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов». |
| Humanitarian partners face ever greater challenges to respond to identified needs and to any sudden-onset crisis. | Гуманитарные партнеры сталкиваются со все большими трудностями в плане удовлетворения установленных потребностей и реагирования на любые неожиданные кризисы. |
| The report will also provide the Council with any recommendations the Director-General deems appropriate for its consideration. | В докладе Совету будут также представлены любые рекомендации, которые Генеральный директор сочтет целесообразными для его рассмотрения. |
| At all times the Joint Mission maintained readiness to respond to any changes in those requirements at short notice. | Совместная миссия сохраняла постоянную готовность принять незамедлительные меры в ответ на любые изменения таких потребностей. |
| The Commission should also continue to work closely with all stakeholders and address any electoral concerns through dialogue. | Комиссия должна также продолжать работать в тесном контакте со всеми заинтересованными сторонами и разрешать любые связанные с выборами проблемы путем диалога. |
| The CMP will also be invited to consider any recommendations of the SBI, as appropriate. | КС/СС будет также предложено в случае необходимости рассмотреть любые рекомендации ВОО. |
| This machine is now able to measure, report and verify any results-based climate finance flow and can assist countries accordingly. | Этот механизм теперь может измерять, отражать в отчетности и проверять любые основанные на результатах потоки финансовых средств для борьбы с изменением климата и оказывать странам соответствующую помощь. |
| Under the principle of collective responsibility, all Ministers are obliged to support in the Assembly any measures approved by Cabinet. | В соответствии с принципом коллективной ответственности все министры обязаны поддерживать в Законодательной ассамблее любые решения, принятые кабинетом министров. |
| They guarantee the defense of the rights and legally protected interests, and suppress any violation of democratic rights. | Они гарантируют защиту прав и охраняемых законом интересов и пресекают любые нарушения демократических прав. |
| Such financial statements and any audit reports will be presented to the Plenary. | Такая финансовая отчетность и любые отчеты о ревизии представляются Пленуму. |
| The Commission noted that any changes in the corporate structure, including shareholding, would be reported to the Secretary-General. | Комиссия отметила, что любые изменения в корпоративной структуре, включая состав акционеров, будут доведены до сведения Генерального секретаря. |
| The conferences of the parties would consider the outcomes of the joint contact groups and would discuss any outstanding joint issues. | Конференции Сторон рассмотрят результаты работы совместных контактных групп и обсудят любые нерешенные совместные вопросы. |
| In the USA, any non-domestic waste containing methamidophos is considered a hazardous waste and should be notified. | В США любые небытовые отходы, содержащие метамидофос, считаются опасными отходами, о которых необходимо уведомлять соответствующие органы. |
| The parties may wish to consider the final report of the Panel and discuss any appropriate action. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть окончательный доклад Группы и обсудить любые надлежащие действия. |
| Competent national authorities in Qatar were on high alert to detect any new criminal activity. | Компетентные национальные органы в Катаре внимательно отслеживают любые новые проявления преступной деятельности. |
| The Council demands that any and all outside support to the 23 March Movement as well as other armed groups cease immediately. | Совет требует незамедлительно прекратить любые формы внешней поддержки Движению 23 марта и других вооруженных групп. |
| Some delegations suggested that any concerns over the budget approval process could be addressed through improvements to existing procedures. | Некоторыми делегациями высказывалась мысль о том, что любые претензии по поводу процесса утверждения бюджета можно улаживать путем совершенствования существующих процедур. |
| Take any two cards you like. | Возьми две любые понравившиеся тебе карточки. |
| Take any books that you want to read. | Возьмите любые книги, которые вы хотите прочитать. |
| The Court shall decide any dispute concerning its jurisdiction. | Суд рассматривает любые споры, касающиеся его юрисдикции. |