| CRC urged Burkina Faso to investigate any case of mistreatment committed by law enforcement personnel and to establish an independent and child-sensitive system for receiving and dealing with complaints. | КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо расследовать любые случаи жестокого обращения, совершенного сотрудниками правоохранительных органов, и создать независимую и учитывающую интересы ребенка систему получения и рассмотрения жалоб. |
| The sterilization of Roma women had never been official Government policy; such sterilizations had been carried out by individual doctors and hospitals, which were responsible for any failings. | Стерилизация женщин рома никогда не была официальной политикой правительства; такая стерилизация выполнялась отдельными врачами и больницами, которые несли ответственность за любые ошибки. |
| Targeting of children and schools is a direct violation of international humanitarian law and all parties to the conflict have an obligation to cease any such activities. | Нанесение ударов по детям и школам является прямым нарушением норм международного гуманитарного права, и все стороны в конфликте обязаны прекратить любые подобные действия. |
| The rights and freedoms of those released must be respected and any restrictions or conditions removed, and ways to provide just compensation need to be considered. | Права и свободы освобожденных лиц должны соблюдаться, и любые ограничения или условия должны быть отменены; необходимо также изучить способы обеспечения справедливой компенсации. |
| The incorporation of benchmarks within such a plan would allow stakeholders to assess progress and to identify any obstacles to be overcome. | Включение четких показателей в такой план позволит заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс и выявлять любые препятствия, которые необходимо преодолеть. |
| Daddy won't take me on any spinning rides. | Папа тогда разрешит мне пойти на любые горки! |
| No definable cell structure, no DNA markers - it's been scrubbed of any sign of life. | Нет определенной клеточной структуры, нет никаких маркеров ДНК, как будто бы с него стерли любые признаки жизни. |
| I'm just not sure he has any leadership qualities. | Я просто не уверен, что он имеет любые лидерские качества |
| Did you have to use any of your insurance waiver forms? | Пришлось ли тебе использовать любые из твоих страховых форм отказа? |
| So prioritize any correspondence that even hints at a real meeting in the real world. | Обратите внимание на любые намеки на встречу в реальном мире. |