The size of the labour force can also be increased by encouraging higher rates of labour force participation among older women and men. |
Численность рабочей силы может быть также увеличена путем стимулирования более активного участия в трудовой деятельности пожилых женщин и мужчин. |
Coordination is important among the ministries of the social sectors to improve their efficiency and effectiveness in addressing multidimensional issues. |
Большое значение для повышения эффективности и результативности деятельности министерств и социальных секторов в решении многоаспектных вопросов имеет координация. |
Moreover, society ensures that the true costs of an activity are distributed among those benefiting from the activity. |
Более того, общество обеспечивает, чтобы реальные расходы на деятельность распределялись между теми, кто имеет выгоду от этой деятельности. |
IGAD is now fully engaged in peacemaking and conflict resolution and coordinating cooperative efforts among its member States. |
В настоящее время МОВР в полной мере участвует в миротворческой деятельности, урегулировании конфликтов, а также в координации усилий в области сотрудничества, предпринимаемых его государствами-членами. |
Small-scale forest product enterprises are among the top three non-farm rural commercial activities in most countries. |
Маленкие лесные предприятия являются одними из трех самых главных предприятий нефермерской сельской коммерческой деятельности в большинстве стран. |
Suspicious Activity Reports (SARs) are among the government's main weapons in the battle against money laundering and other financial crimes. |
Доклады о подозрительной деятельности (SAR) являются одним из главных инструментов правительства в борьбе с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями. |
He was inspired by his father who was a forest engineer and was among the first to use mathematical techniques in his area. |
Был вдохновлён своим отцом, который был лесным инженером и был одним из первых, кто использовал математические методы в своей деятельности. |
Trainings on HIV/AIDS treatment for 280 medical specialists and on organization of prevention work among youth for 2270 persons were conducted. |
Проведено обучение 280 медицинских специалистов в области лечения ВИЧ-инфекции, 2270 человек - для проведения профилактической деятельности среди молодежи. |
This has caused among parts of Kosovo society concerns about exploitation of young workers in illegal activities. |
Это вызывает обеспокоенность некоторых членов общества Косово проблемой эксплуатации молодых работников в незаконной деятельности. |
A scientific analysis of ancient astrologers' activities was among his outside interests. |
В круг его побочных интересов входил научный анализ деятельности древних астрологов. |
Many of the companies are world leaders or among world leaders in their areas. |
Многие из этих компаний занимают лидирующее положение на мировом рынке или даже являются единственными игроками в своей сфере деятельности. |
He became personally involved in all branches of the government and successfully prosecuted corruption among public officials. |
Домициан стал лично принимать участие в деятельности всех ветвей власти и успешно преследовал коррупцию среди государственных служащих. |
Enterprise social networking focuses on the use of online social networks or social relations among people who share business interests and/or activities. |
Корпоративные профессиональные социальные сети фокусируются на использовании социальных сетей в Интернете и на социальных отношениях между людьми, которые разделяют интересы бизнеса или деятельности компании. |
In particular, greater involvement of cultural, educational and social institutions and the media would promote tolerance among all Chileans, regardless of their origin. |
В частности, активизация деятельности учреждений в культурной, образовательной и социальной сферах, а также средств массовой информации будет способствовать проявлению терпимости среди всех чилийцев, независимо от их происхождения. |
There has been significant improvement in the coordination of activities and collaboration among the main units of the United Nations involved in technical assistance. |
Значительно улучшилось положение дел с координацией деятельности и сотрудничеством между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися технической помощью. |
The chairpersons recommend that treaty bodies include the issue of education in the field of human rights among their priority activities. |
Председатели договорных органов рекомендуют договорным органам включить тему образования в области прав человека в круг приоритетных направлений своей деятельности. |
The rehabilitation of prisoners through their training to conduct drug abuse prevention activities among fellow-prisoners is an objective of the project. |
Одной из целей проекта является реабилитация заключенных на основе их подготовки для осуществления профилактической деятельности по вопросам злоупотребления наркотиками среди других заключенных. |
His Government had been trying to bring about a better understanding among the public of the useful activities UNCTAD had been undertaking. |
Его правительство стремилось способствовать более глубокому пониманию общественностью полезных видов деятельности, осуществляемых ЮНКТАД. |
Members of the Board emphasized the need to strengthen UNCTAD's technical cooperation, while maintaining the current balance among these functions. |
Члены Совета подчеркнули необходимость укрепления деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества при сохранении, однако, сложившегося баланса между этими функциями. |
UNGIWG briefing on geospatial activities among members |
Сообщение РГГИООН о деятельности ее членов, связанной с геопространственной информацией |
The number of casualties among peace-keepers and people engaged in humanitarian assistance justified that conclusion. |
Число потерь, понесенных военнослужащими в ходе их деятельности по поддержанию мира и персоналом, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, дает все основания для подобного вывода. |
To this end, regular coordination should be undertaken among United Nations bodies and agencies. |
В этой связи органам и учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо на регулярной основе осуществлять координацию своей деятельности. |
It was suggested that at future joint meetings ACC members provide appropriate information in advance, including diagrams relating to coordination instruments among them. |
Было предложено, чтобы в ходе будущих совместных заседаний члены АКК могли заблаговременно получать надлежащую информацию, включая диаграммы, касающиеся механизмов координации их деятельности. |
Many examples are also available from among non-governmental organizations working at the international level. |
Многие примеры можно привести также из деятельности неправительственных организаций, работающих на международном уровне. |
Information strategies must forge and highlight the link among the diversity of United Nations activities. |
Стратегия в области информации должна скрепить и пропагандировать связь между разнообразными видами деятельности Организации Объединенных Наций. |