Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The size of the labour force can also be increased by encouraging higher rates of labour force participation among older women and men. Численность рабочей силы может быть также увеличена путем стимулирования более активного участия в трудовой деятельности пожилых женщин и мужчин.
Coordination is important among the ministries of the social sectors to improve their efficiency and effectiveness in addressing multidimensional issues. Большое значение для повышения эффективности и результативности деятельности министерств и социальных секторов в решении многоаспектных вопросов имеет координация.
Moreover, society ensures that the true costs of an activity are distributed among those benefiting from the activity. Более того, общество обеспечивает, чтобы реальные расходы на деятельность распределялись между теми, кто имеет выгоду от этой деятельности.
IGAD is now fully engaged in peacemaking and conflict resolution and coordinating cooperative efforts among its member States. В настоящее время МОВР в полной мере участвует в миротворческой деятельности, урегулировании конфликтов, а также в координации усилий в области сотрудничества, предпринимаемых его государствами-членами.
Small-scale forest product enterprises are among the top three non-farm rural commercial activities in most countries. Маленкие лесные предприятия являются одними из трех самых главных предприятий нефермерской сельской коммерческой деятельности в большинстве стран.
Suspicious Activity Reports (SARs) are among the government's main weapons in the battle against money laundering and other financial crimes. Доклады о подозрительной деятельности (SAR) являются одним из главных инструментов правительства в борьбе с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями.
He was inspired by his father who was a forest engineer and was among the first to use mathematical techniques in his area. Был вдохновлён своим отцом, который был лесным инженером и был одним из первых, кто использовал математические методы в своей деятельности.
Trainings on HIV/AIDS treatment for 280 medical specialists and on organization of prevention work among youth for 2270 persons were conducted. Проведено обучение 280 медицинских специалистов в области лечения ВИЧ-инфекции, 2270 человек - для проведения профилактической деятельности среди молодежи.
This has caused among parts of Kosovo society concerns about exploitation of young workers in illegal activities. Это вызывает обеспокоенность некоторых членов общества Косово проблемой эксплуатации молодых работников в незаконной деятельности.
A scientific analysis of ancient astrologers' activities was among his outside interests. В круг его побочных интересов входил научный анализ деятельности древних астрологов.
Many of the companies are world leaders or among world leaders in their areas. Многие из этих компаний занимают лидирующее положение на мировом рынке или даже являются единственными игроками в своей сфере деятельности.
He became personally involved in all branches of the government and successfully prosecuted corruption among public officials. Домициан стал лично принимать участие в деятельности всех ветвей власти и успешно преследовал коррупцию среди государственных служащих.
Enterprise social networking focuses on the use of online social networks or social relations among people who share business interests and/or activities. Корпоративные профессиональные социальные сети фокусируются на использовании социальных сетей в Интернете и на социальных отношениях между людьми, которые разделяют интересы бизнеса или деятельности компании.
In particular, greater involvement of cultural, educational and social institutions and the media would promote tolerance among all Chileans, regardless of their origin. В частности, активизация деятельности учреждений в культурной, образовательной и социальной сферах, а также средств массовой информации будет способствовать проявлению терпимости среди всех чилийцев, независимо от их происхождения.
There has been significant improvement in the coordination of activities and collaboration among the main units of the United Nations involved in technical assistance. Значительно улучшилось положение дел с координацией деятельности и сотрудничеством между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися технической помощью.
The chairpersons recommend that treaty bodies include the issue of education in the field of human rights among their priority activities. Председатели договорных органов рекомендуют договорным органам включить тему образования в области прав человека в круг приоритетных направлений своей деятельности.
The rehabilitation of prisoners through their training to conduct drug abuse prevention activities among fellow-prisoners is an objective of the project. Одной из целей проекта является реабилитация заключенных на основе их подготовки для осуществления профилактической деятельности по вопросам злоупотребления наркотиками среди других заключенных.
His Government had been trying to bring about a better understanding among the public of the useful activities UNCTAD had been undertaking. Его правительство стремилось способствовать более глубокому пониманию общественностью полезных видов деятельности, осуществляемых ЮНКТАД.
Members of the Board emphasized the need to strengthen UNCTAD's technical cooperation, while maintaining the current balance among these functions. Члены Совета подчеркнули необходимость укрепления деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества при сохранении, однако, сложившегося баланса между этими функциями.
UNGIWG briefing on geospatial activities among members Сообщение РГГИООН о деятельности ее членов, связанной с геопространственной информацией
The number of casualties among peace-keepers and people engaged in humanitarian assistance justified that conclusion. Число потерь, понесенных военнослужащими в ходе их деятельности по поддержанию мира и персоналом, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, дает все основания для подобного вывода.
To this end, regular coordination should be undertaken among United Nations bodies and agencies. В этой связи органам и учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо на регулярной основе осуществлять координацию своей деятельности.
It was suggested that at future joint meetings ACC members provide appropriate information in advance, including diagrams relating to coordination instruments among them. Было предложено, чтобы в ходе будущих совместных заседаний члены АКК могли заблаговременно получать надлежащую информацию, включая диаграммы, касающиеся механизмов координации их деятельности.
Many examples are also available from among non-governmental organizations working at the international level. Многие примеры можно привести также из деятельности неправительственных организаций, работающих на международном уровне.
Information strategies must forge and highlight the link among the diversity of United Nations activities. Стратегия в области информации должна скрепить и пропагандировать связь между разнообразными видами деятельности Организации Объединенных Наций.