Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
In the opinion of OIOS, such a situation increases the risk of misunderstandings among the parties involved concerning their roles and responsibilities. По мнению УСВН, такое положение повышает риск неправильного понимания участвующими в деятельности сторонами их соответствующих функций и обязанностей.
It has facilitated and initiated collective action among stakeholders by setting up a global multi-stakeholder working group on the tenth principle. Для поддержки и стимулирования совместной деятельности различных заинтересованных сторон Управлением была создана глобальная многосторонняя рабочая группа по десятому принципу.
Measures to support or promote entrepreneurship, especially among young people, in countries of origin were thought useful. Была признана полезность мер в поддержку или в поощрение предпринимательской деятельности, особенно среди молодежи, в странах происхождения.
Several instruments are used to increase participation among these groups. Для расширения участия этих групп в трудовой деятельности используется ряд инструментов.
There has been a coordinated effort among all sections of the Tribunal aimed at increasing efficiency. Все подразделения Трибунала координировали свои усилия, направленные на повышение эффективности деятельности.
The planning and execution of United Nations Development Account projects promoted joint activities among the regional commissions, necessitating regular dialogue and interregional cooperation. Планирование и осуществление проектов, финансируемых со счета развития Организации Объединенных Наций, способствовало расширению совместной деятельности региональных комиссий и обусловливало необходимость регулярного диалога и межрегионального сотрудничества.
The report should be guided by the will of member States to avoid duplication, and ensure cooperation, complementarity and efficiencies among intergovernmental organizations. При подготовке доклада следует руководствоваться стремлением государств-участников к недопущению дублирования и обеспечению сотрудничества, взаимодополняемости и эффективности деятельности межправительственных организаций.
Its task is to coordinate and promote networking among the various bodies involved in combating human trafficking. Цель этой группы заключалась в установлении сотрудничества и объединении деятельности различных организаций, занимающихся вопросами торговли людьми.
The guidance for Strategy implementation remains incomprehensive and close co-ordination among relevant parties is lacking. Указания по вопросам осуществления Стратегии по-прежнему не носят всеобъемлющего характера, и отсутствует тесная координация деятельности соответствующих сторон.
Some 300 meetings were held to strengthen collaboration and interaction among the major intergovernmental actors in the economic and social area. Было проведено около 300 совещаний, посвященных укреплению сотрудничества и взаимодействия между основными межправительственными участниками деятельности в экономической и социальной областях.
ESCAP training also assisted China to improve its programme on poverty reduction among disabled persons through self-employment. Помощь ЭКСАТО в вопросах профессиональной подготовки позволила Китаю повысить качество своей программы борьбы с нищетой среди инвалидов путем поощрения их индивидуальной трудовой деятельности.
The yearly adoption by consensus of the draft resolution on the Committee's activities reflects the support that it enjoys among all Member States. Ежегодное принятие консенсусом проекта резолюции о деятельности Комитета свидетельствует о той поддержке, которой он пользуется среди всех государств-членов.
Improving the evidence base required for decision-making must therefore become a higher priority among United Nations entities and other humanitarian partners. Поэтому совершенствование доказательной базы, необходимой для принятия решений, должно стать главной приоритетной задачей подразделений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области гуманитарной деятельности.
Its activities put emphasis on the needs of people with disabilities and foster solidarity among generations. Особое внимание в своей деятельности Фонд уделяет потребностям инвалидов и развитию взаимопонимания между поколениями.
This includes building human capacity, creating incentives for enterprises and increasing competition, especially among telecommunications and Internet-related businesses. Это предполагает также и развитие человеческого потенциала, создание стимулов для предпринимательской деятельности и рост конкуренции, и прежде всего между телекоммуникационными компаниями и компаниями, связанными с Интернетом.
The initiative designed to create adequate conditions for rebuilding all religious sites and guaranteeing freedom of religion should promote mutual tolerance and respect among peoples. Инициатива, предусматривающая создание благоприятных условий для реформирования деятельности всех религиозных учреждений и гарантирования свободы вероисповедания, должна способствовать обеспечению терпимости и взаимному уважению между общинами.
On the contrary, there is unprecedented international cooperation in civil and commercial space activities, including among former cold war adversaries. Наоборот, тут имеет место беспрецедентное международное сотрудничество в гражданской и коммерческой космической деятельности, в том числе среди былых соперников по холодной войне.
The strengthening of the National Machinery for Women's Rights has been among the priorities of the Government. Повышение эффективности деятельности Национального механизма защиты прав женщин входит в число приоритетных задач правительства.
Effective coordination was indispensable among the ministries of finance, trade, development cooperation and foreign affairs. Обязательным условием является эффективная координация деятельности между министерствами финансов, торговли, сотрудничества в целях развития и иностранных дел.
This office deals with strategic coordination and humanitarian access issues and promotes regular meetings with and among counterparts, donors, non-governmental organizations and others. Его управление занимается вопросами стратегической координации и доступа гуманитарных сотрудников, а также содействует проведению регулярных совещаний с партнерами и между ними, донорами, неправительственными организациями и другими участниками деятельности.
The Ministers noted with appreciation the readiness of the Chair countries concerned to promote cooperation in the respective areas among CEI countries. Министры с признательностью отметили готовность стран, выполняющих функции председателя, содействовать развитию сотрудничества в соответствующих областях деятельности между странами, в которых осуществляется ЦЕИ.
In November 2000, a retreat was organized among all team leaders on the long-term strategy of activities. В ноябре 2000 года была организована неофициальная встреча всех руководителей групп по долгосрочной стратегии деятельности.
The development and support of gender-based initiatives among rural women is also mentioned as being a top priority for the Government. В качестве одного из приоритетных направлений деятельности правительства упоминается также разработка и поддержка инициатив по обеспечению гендерного равенства силами женщин из сельских районов.
We are aware that some among us here today are critical of the Open-ended Working Group. Мы понимаем, что некоторые из нас, присутствующих здесь сегодня, относятся критически к деятельности Рабочей группы открытого состава.
United Nations Year of Dialogue among Civilizations. Помощь в деятельности, связанной с разминированием.