Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Promoting intersectoral activities - for example by: making the issue an item on the agenda of each Sectoral Committee's annual session; organizing meetings among the Chairs of different Sectoral Committees concerned; а) содействие межсекторальной деятельности - например, путем включения этого вопроса в качестве отдельного пункта в повестку дня ежегодной сессии каждого секторального комитета; посредством организации совещаний с участием председателей различных заинтересованных секторальных комитетов;
Financing of activities under the Convention and the Protocol should be distributed among as many Parties and non-Parties as possible; а) задействовать для финансирования деятельности по Конвенции и Протоколу как можно большее число как являющихся, так и не являющихся Сторонами стран;
The establishment of a programme division will facilitate programmatic coherence across regions and link development and humanitarian programme interventions as well as global and regional interventions. This will permit greater synergies among the programmes and better coordination of programme activities. Создание отдела по программам будет способствовать согласованию программной деятельности по всем регионам и увязке программных мер в области развития и оказания гуманитарной помощи, а также мер, принимаемых на глобальном и региональном уровнях, что позволит расширить взаимодействие между программами и улучшить координацию деятельности по программам.
There was a consensus among the experts that cooperation and coordination between the two types of authorities at both the policy and the individual case levels was essential and should help to create a competition culture, avoid overlapping jurisdictions and enable competition authorities to be more effective. Эксперты были единодушны в том, что сотрудничество и координация между этими двумя типами органов как на уровне политики, так и в конкретных отдельных случаях являются крайне важными и должны способствовать формированию культуры конкуренции, предупреждению дублирования функций и повышению эффективности деятельности органов по вопросам конкуренции.
Coordination of humanitarian assistance and early recovery activities among humanitarian actors, the Government, international donors and the United Nations through regular consultations, for example through the Inter-Agency Standing Committee Проведение регулярных консультаций в целях согласования усилий участников гуманитарной деятельности, правительства, международных доноров и Организации Объединенных Наций по предоставлению гуманитарной помощи и обеспечению скорейшего восстановления страны, в частности предпринимаемых в рамках Межучрежденческого постоянного комитета
Encourage cooperation and exchanges of experience in the fields of technology and human resource development among the petroleum industries of the OPEC member States and other parties to promote efficiency, innovation, governance and the adoption of global industry best practices; поощрять сотрудничество и обмены опытом в области технологии и развития людских ресурсов между отраслями нефтяной промышленности в государствах - членах ОПЕК и с другими сторонами в целях содействия повышению эффективности, развитию новаторской деятельности, совершенствованию управления и освоению передовой мировой отраслевой практики;
At the second meeting, held on 18 December 2007, the Committee took the important decision of assigning tasks among member States regarding the coordination of the working groups, as follows: На втором заседании, проведенном 18 декабря 2007 года, Комитет принял важное решение о распределении задач между государствами-членами в отношении координации деятельности рабочих групп следующим образом:
Requests the Secretary-General to explore potential synergies and complementarities among special political missions, where possible, in order to avoid duplication and overlap, bearing in mind the autonomous nature of each legislative mandate; просит Генерального секретаря выявлять возможности обеспечения слаженности и взаимодополняемости деятельности специальных политических миссий, с тем чтобы избежать полного или частичного дублирования, учитывая при этом самостоятельный характер каждого мандата директивных органов;
Shifts in resource allocation among the various thematic priorities are geared towards increasing the capacity of the Organization to provide critical services in poverty reduction through productive activities and in environment and energy; Изменения в распределении ресурсов по различным тематическим приоритетам, направленные на повышение способности Организации оказывать важнейшие услуги в области борьбы с нищетой на основе производственной деятельности и в области окружающей среды и энергетики;
(e) Ensuring the link between the normative and operational dimensions of implementing the commitments undertaken regarding the promotion of gender equality and the empowerment of women within the United Nations system and among Member States; ё) увязки нормативных и оперативных аспектов деятельности по выполнению принятых обязательств в отношении поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций и в государствах-членах;
Distribution of 150 information brochures to facilitate equal access to and raise awareness about the Office, in particular among local, national and GS staff Распространение 150 информационных брошюр, в частности среди местного и национального персонала и сотрудников категории общего обслуживания, в целях содействия равному доступу к Канцелярии и повышения уровня осведомленности сотрудников о ее деятельности
The Government of Afghanistan's full endorsement of the Afghanistan National Development Strategy has led to a significant increase in activity aimed at mobilizing all levels of Government to deliver on prioritized needs, both within Afghanistan and among its international partners. Полное одобрение правительством Афганистана Национальной стратегии развития Афганистана привело к существенному усилению деятельности, направленной на мобилизацию органов государственного управления на всех уровнях в целях выполнения приоритетных задач, как внутри Афганистана, так и среди его международных партнеров.
The Advisory Group took note of the increased needs which are placing increased demand on humanitarian financing tools such as the Fund, and underscored the importance of interlinking the elements of the humanitarian reform and of greater collaboration among partners to meet those needs. Консультативная группа приняла к сведению увеличение потребностей, чем обусловлено предъявление повышенных требований к таким инструментам финансирования гуманитарной деятельности, как Фонд, и подчеркнула важность взаимной увязки компонентов гуманитарной реформы и расширения сотрудничества между партнерами в целях удовлетворения этих потребностей.
The Secretary-General, in the context of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), will strive to promote united efforts by the United Nations system to mobilize funding for operational activities for development and to avoid competition among organizations in this regard. Генеральный секретарь в контексте Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) будет стремиться содействовать объединенным усилиям системы Организации Объединенных Наций, направленным на мобилизацию финансирования для оперативной деятельности в целях развития, и не допускать конкуренции между организациями за ресурсы.
In the follow-up to the Economic and Social Council's annual ministerial review, a recently promoted initiative, ECA should convene a regional annual ministerial review, in order to encourage peer learning and experience-sharing among African countries. В контексте последующей деятельности по результатам проведенного в Экономическом и Социальном Совете ежегодного обзора на уровне министров, который представляет собой относительно новую инициативу, ЭКА следует организовать проведение ежегодного регионального обзора на уровне министров в целях содействия обмену накопленными знаниями и опытом между африканскими странами.
It has also undertaken activities targeting young people, including the organization of a French-speaking youth parliament every other year, with a design to develop civic education and reinforcing solidarity among youth in the French-speaking community by introducing them to parliamentary government. Она также проводила работу в интересах молодежи: организация каждые два года парламента молодежи франкоязычных стран в целях содействия гражданскому воспитанию и укрепления солидарности между молодыми людьми франкоязычных стран путем приобщения их к парламентской деятельности.
Ukraine reported on its organization of seminars to provide information on the implementation of the Convention and to disseminate this information among national authorities and the general public, as well as on the setting-up of regional centres to provide support for activities in the context of the Convention. Украина сообщила об организованных ею семинарах с целью предоставления информации об осуществлении Конвенции и распространения этой информации среди национальных органов власти и широкой общественности, а также о создании региональных центров в интересах оказания поддержки деятельности, проводимой в контексте Конвенции.
While sharing the State party's concern that HIV/AIDS is an emerging health issue in Malaysia, the Committee notes with satisfaction that the State party has put the prevention of HIV infections high on its health agenda and has taken measures to raise awareness about HIV/AIDS among adolescents. Разделяя обеспокоенность государства-участника тем, что ВИЧ/СПИД становится все более актуальной проблемой здравоохранения в Малайзии, Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что государство-участник уделяет большое значение в своей здравоохранительной деятельности профилактике ВИЧ-инфекции и принимает меры по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков.
It contains information on the actions taken by the Secretariat, including through meetings of the interdepartmental task force and close interaction among all departments/offices concerned, as well as an assessment of the results achieved, lessons learned and recommendations for future action. I. Introduction В нем содержится информация о мерах, принятых Секретариатом, в том числе в ходе заседаний междепартаментской целевой группы и на основе тесного взаимодействия всех заинтересованных департаментов/подразделений, а также об оценке достигнутых результатов, извлеченных уроках и рекомендациях в отношении будущей деятельности.
We are of the view that greater efforts should be made to improve the quantity and quality of humanitarian funding, ensure greater coherence among funding streams, and strengthen coordination on humanitarian financing tools with cluster leads and resident and humanitarian coordinators. Мы считаем, что следует прилагать более активные усилия в целях улучшения количественного и качественного уровня финансирования гуманитарной деятельности, обеспечения большей согласованности потоков финансирования и укрепления координации в отношении инструментов финансирования гуманитарной деятельности с усилиями руководства структур по отдельным направлениям и с действиями резидентов-координаторов и координаторов гуманитарной деятельности.
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities serves as a framework to exchange information and ensure consistency among the GEO-related activities of United Nations entities that belong to the Inter-Agency Coordination and Planning Committee and those that do not. Межучрежденческое совещание по космической деятельности служит платформой для обмена информацией и обеспечивает согласованность связанной с ГНЗ деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, как входящих, так и не входящих в Межучрежденческий комитет по координации и планированию.
As part of the follow-up action, a number of steps should be pursued in terms of the exchange of scientific and technological know-how among developing countries that could facilitate the sharing of information on science and technology in promoting water resources data, including: В рамках последующей деятельности необходимо наладить между развивающимися странами обмен научными знаниями и техническим опытом, что могло бы способствовать развитию обмена научно-технической информацией при формировании данных в области водных ресурсов, в том числе в целях:
The view was expressed that peace in outer space could be maintained through the implementation of actions such as the promotion of greater transparency in space activities, encouraging information-sharing among members of the international community and compliance with provisions of international space law in carrying out space activities. Было высказано мнение, что сохранению мира в космосе может способствовать осуществление таких мер, как содействие повышению транспарентности космической деятельности, поощрение обмена информацией между членами международного сообщества и соблюдение положений международного космического права при осуществлении космической деятельности.
(c) Reassess the current allocation of resources across its divisions, including reviewing the balance of activities among field presences and between headquarters and the field; с) переоценить нынешнее распределение ресурсов между его отделами, включая пересмотр баланса его деятельности между полевыми присутствиями и между штаб-квартирой и полевыми операциями;
It was reported that a National Law Enforcement Coordinating Committee had been created to coordinate all activities, policies and procedures of law enforcement agencies and to facilitate the integration of efforts among competent agencies and the identification of priority areas for joint law enforcement action. Филиппины сообщили также о создании Национального комитета по координации правоохранительной деятельности в целях координирования мероприятий, стратегий и методов работы правоохранительных органов, содействия консолидации усилий всех компетентных учреждений и выработки приоритетных направлений совместной работы в правоохранительной области.