Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Among them the following could be distinguished: Среди подробных видов деятельности можно различить:
Among these activities, particular significance is attached to the publishing of magazines, limited-edition publications and books written in national minority languages. В рамках этой деятельности особое значение придается изданию журналов, публикаций с ограниченным тиражом и книг, написанных на языках меньшинств.
Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности.
Among the areas consistently highlighted during the Committee's discussions related to the Working Party were: К числу вопросов, которые постоянно подчеркиваются в ходе обсуждения Комитетом деятельности Рабочей группы, относятся следующие:
Among the key factors driving the innovative activities of firms are the following: Ниже приводится ряд важнейших факторов, выступающих движущей силой инновационной деятельности компаний:
Among the innovations implemented since last year, the draft notes the European Union's introduction of a draft code of conduct for outer space activities. В числе новаций этого проекта, по сравнению с предыдущим годом, в нем отмечается представление Европейским союзом Кодекса поведения в космической деятельности.
Among its activities in Europe, the foundation has a rescue programme enabling survivors of honour crimes to take refuge in Europe when no other solution is possible for them. В рамках своей деятельности в Европе Фонд реализует программу спасения, которая направлена на оказание помощи лицам, пострадавшим от преступлений в защиту чести, путем предоставления им убежища в Европе, когда для них не остается иного выхода.
Among other measures, the UNDG agencies will ensure that their rules and regulations are amended, wherever necessary, to allow their full participation in new aid modalities, including budget support. Среди прочих мер учреждения, входящие в ГООНВР, будут обеспечивать, где это необходимо, внесение поправок в свои правила и положения, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в деятельности новых механизмов оказания помощи, включая бюджетную поддержку.
Among other measures, the resolution calls on the United Nations system to integrate programmes to eliminate violence against women throughout its work. Среди других мер в резолюции также содержится призыв к системе Организации Объединенных Наций интегрировать программы в целях ликвидации насилия в отношении женщин во все направления ее деятельности.
Among institutional developments to promote increased political participation of women, Iceland appointed a committee to increase women's participation in decision-making. В контексте институциональных преобразований, направленных на поощрение более широкого участия женщин в политической деятельности, Исландия учредила комитет, занимающийся вопросами расширения участия женщин в процессе принятия решений.
Among offices citing a low emphasis on South-South solutions, some acknowledged that South-South options simply were not considered in the pursuit of results. Среди тех отделений, которые отмечали низкую степень значимости поиска решений в контексте отношений Юг-Юг, некоторые признавали, что в контексте деятельности, направленной на достижение результатов, связанные с этим фактором варианты просто не рассматривались.
Among the key areas on which United States adaptation efforts focus are contingency planning and consideration of uncertainty in ranges of potential outcome. К числу основных направлений деятельности, осуществляемых Соединенными Штатами в контексте принимаемых адаптационных мер, относятся планирование действий в чрезвычайной обстановке и установление неопределенности возникновения тех или иных явлений.
Among other steps which might be taken are the following: Governments must forswear profiteering from the sale or sponsorship of the sale of armaments. В числе других шагов, которые могут быть предприняты, следующие меры: правительства должны отказаться от получения прибыли в результате продажи вооружений или содействия этой деятельности.
Among other activities, it publicized human rights instruments and collected and disseminated international texts on human rights and freedoms. В рамках своей деятельности Комитет разъясняет населению положения договоров по правам человека, а также собирает и распространяет международную документацию о правах человека и основных свободах.
Among the primary impediments to programmatic reinforcement cited by countries is a shortage of financial, human and technical resources, as well as limited monitoring and evaluation capacity. В числе основных факторов, препятствующих выведению деятельности по программам на новый уровень, странами были названы нехватка финансовых, людских и технических ресурсов, а также ограниченные возможности в плане контроля и оценки.
Among the positive changes, UNCDF has established corporate guidelines for project operational plans as well as for annual work plans that will feed into the RBM process. Среди позитивных изменений следует отметить, что ФКРООН разработал общеорганизационные руководящие принципы в отношении планов оперативной деятельности по осуществлению проектов, а также ежегодные планы работы, которые будут использоваться в целях обеспечения ориентированного на результаты управления.
Among the other organisations, the Paris Group has expressed as a priority area the area of labour market dynamics. Что касается других организаций, то Парижская группа заявила о том, что она рассматривает изучение динамики рынка рабочей силы в качестве приоритетной области своей деятельности.
Among the activities of the census quality assurance programme, some major changes will be in place for the 2011 Census. В контексте деятельности по программе обеспечения качества переписи в целях проведения переписи 2011 года будут произведены некоторые крупные изменения.
Among the developing regions, the female share in the adult labour force is highest in Africa and Asia where women work in traditional activities such as agriculture (see table 7.2). Из развивающихся регионов самая высокая доля женщин в рамках общей численности взрослой рабочей силы отмечается в Африке и Азии, где женщины заняты в традиционных видах деятельности, таких, как сельское хозяйство (см. таблицу 7.2).
Among other activities, MADRE supported the creation of a video project in which young people document their experiences with war and displacement. «МАДРЕ» поддерживает и другие виды деятельности, включая проект по созданию видеопрограммы, в рамках которой молодые люди документируют свой опыт участия в войне и жизни в качестве перемещенных лиц.
Among its other activities during the session, the Committee had commenced work on a new general recommendation on article 2 of the Convention. К числу других видов деятельности, осуществленных в ходе этой сессии, относится начало работы Комитета над выработкой новой рекомендации общего характера по статье 2 Конвенции.
Among the positive measures cited in the report was the adoption by Burundi of a new company act that requires greater corporate disclosure and higher standards of accountability for company directors. Среди положительных мер, упомянутых в этом докладе, было отмечено принятие в Бурунди нового закона о компаниях, который требует раскрытия большего объема информации о деятельности корпораций и устанавливает для руководителей компаний более высокие требования в отношении отчетности.
Among the many issues highlighted, the panel emphasized the need for political commitment and leadership at every level to support HIV prevention and confront and end stigmatization, discrimination and marginalization. Среди множества затронутых на форуме вопросов была особо отмечена необходимость политической приверженности и лидерства на всех уровнях, с тем чтобы оказывать содействие деятельности по профилактике ВИЧ, а также бороться со стигматизацией, дискриминацией и маргинализацией и положить конец этим явлениям.
Among its main focus areas is the prevention and protection of children from violence in various settings, including in the family, schools and the community. К числу основных направлений ее деятельности относится предупреждение насилия в отношении детей и защита от него в различных условиях, в том числе в семьях, школах и общинах.
Among the developed countries, the main donors to UNCTAD technical cooperation related to accession to WTO are Norway, the United Kingdom and Germany. Среди развитых стран основными донорами средств на финансирование деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству в связи с присоединением к ВТО являются Норвегия, Соединенное Королевство и Германия.