Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The Committee welcomes the close coordination and collaboration among the three members of the Board and their audit teams in implementing audit plans and joint audit activities. Комитет приветствует тесную координацию и сотрудничество между тремя членами Комиссии и группами ревизоров в контексте выполнения планов ревизии и проведения совместной ревизорской деятельности.
We are concerned at the lingering inadequacy of the local judiciary, particularly, the ethnic bias among local judges. Мы выражаем озабоченность сохраняющейся неадекватной ситуацией в деятельности местных судебных органов, в частности субъективным отношением местных судей под воздействием этнических соображений.
Housing rights indicators can, furthermore, serve as a conduit for operationalizing and mainstreaming the right among the development practitioners in the field of human settlement. Кроме того, показатели, касающиеся прав на жилище, могут быть использованы в качестве механизма для практического осуществления и учета этого права в основной деятельности практиков, занимающихся развитием населенных пунктов.
The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. Было вновь высказано мнение о том, что основной упор следует делать на деятельности по формированию у молодежи таких взглядов, чтобы они отказывались от употребления наркотиков.
Though problems remained, among them the search for alternative sources of financing execution of the integrated programmes, UNIDO had now found the right way forward. Несмотря на сохраняющиеся проблемы, в том числе поиск альтернативных источников финансирования для осуществления комплексных программ, ЮНИДО в настоящее время избрала правильное направление дальнейшей деятельности.
The European Space Agency, for example, has been playing an important role in promoting the cooperation and coordination of space activities among European countries. Так, важную роль в развитии сотрудничества и координации космической деятельности европейских стран играет Европейское космическое агентство.
The Kingdom of Saudi Arabia has been and continues to be among the most active countries in all activities of the United Nations and its organizations. Королевство Саудовская Аравия было и остается среди наиболее активных участников всей деятельности Организации Объединенных Наций и входящих в ее систему организаций.
When addressing assistance in mine action, the Assembly invited Member States to develop and support national programmes to promote awareness of landmines, including among women and children. Что касается вопроса о помощи в деятельности, связанной с разминированием, то Ассамблея предложила государствам-членам разрабатывать и поддерживать национальные программы, направленные на повышение информированности о наземных минах, в том числе среди женщин и детей.
In doing so, it should support collaboration among Governments upon their request and strengthen inter-agency partnerships; При осуществлении этой деятельности ей следует содействовать сотрудничеству между правительствами по получении от них соответствующей просьбы и укреплять межучрежденческие партнерские связи;
The completion strategy has been progressively elaborated on, based on consultations and contributions, among the three organs: the Chambers, the Prosecution, and the Registry. Стратегия завершения деятельности разрабатывалась последовательно на основе консультаций между тремя органами: камерами, обвинением и Секретариатом и с их участием.
The convention to be drafted may require contracting States, as a matter of principle, to take measures to promote integrity among public officials and to ensure effective prevention, detection and punishment of corruptive activities. Разрабатываемая конвенция может в качестве принципиального вопроса потребовать от договаривающихся государств принимать меры, способствующие добросовестности публичных должностных лиц и обеспечивающие действенное предупреждение и выявление коррупционной деятельности и наказание за нее.
GDG is based on existing networks and will, among other advantages, improve knowledge-sharing on aid activities and reduce costs of doing business in emerging markets. Портал функционирует на основе существующих сетей и, помимо других преимуществ, будет способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность на новых рынках.
Recent information on the activities of this Service is available in the New Zealand Official Yearbook 1998 (attached among the supplementary materials). Последняя информация о деятельности этой службы содержится в Официальном ежегоднике Новой Зеландии за 1998 год (включен в число дополнительных материалов).
The young people are trained and then given an opportunity to promote civic values among the communities in which they live. После прохождения соответствующей подготовки молодые люди получают возможность принимать участие в деятельности по пропаганде гражданских ценностей по месту своего жительства.
Preventive and post-conflict peace-building measures should be among the primary activities of appropriate national and proposed subregional programmes, in particular the common country assessment, United Nations development assistance framework and consolidated appeal processes. Превентивные меры и меры в области постконфликтного миростроительства должны занимать центральное место в деятельности соответствующих национальных и предлагаемых субрегиональных программ, в частности в рамках процессов общего анализа по стране, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общей аграрной политики.
The international co-operation among OECD, Eurostat, the Voorburg Group and other active players in this field is seen as important vehicle to accelerate progress in this development. Важным средством ускорения прогресса в этом направлении считаются международное сотрудничество между ОЭСР, Евростатом, Ворбургской группой и другими активными участниками этой деятельности.
The Ministry of Labour and Social Affairs financially supports their establishment and operation; social intervention services are among the Ministry's subsidy priorities. Министерство труда и социальных дел оказывает финансовую поддержку их созданию и функционированию; услуги по активной социальной деятельности относятся к числу приоритетных направлений деятельности, получающих субсидии со стороны министерства.
Rural women were among the beneficiaries of her Government's distance learning programme, which would shortly have a human rights component. Для женщин, проживающих в сельских районах, организована программа заочного обучения, которая вскоре станет компонентом деятельности в области прав человека.
Foremost among those activities is the importation of precursor chemicals needed to produce heroin and the exportation of the illicit proceeds derived from the opium cultivation. Первостепенное значение в такой деятельности имеют ввоз исходных химикатов, необходимых для производства героина, и вывоз незаконных прибылей от выращивания опиумного мака.
Most important and courageous among his initiatives has been the peace plan for Somalia, which he has been pursuing since coming to office. Самой важной и смелой из его инициатив является мирный план для Сомали, осуществлением которого он занимается с самого начала своей деятельности на посту президента.
Fully integrated mission planning ought to be pursued to foster understanding, cooperation and ownership among all players involved in a mission. Необходимо обеспечить в полной мере комплексное планирование миссий в целях содействия взаимопониманию, сотрудничеству и ответственности всех сторон, участвующих в деятельности миссий.
She firmly believed that the strengthening of local authorities, transparent, participatory and accountable urban governance and secure tenure should be among the priorities in moving forward after the special session. Она заявила о своей твердой убежденности в том, что приоритетами в дальнейшей деятельности по итогам специальной сессии будут укрепление местных органов власти, транспарентное, основанное на широком участии и подотчетное руководство городами и обеспечение гарантий владения жильем.
control and coordinate the activities of medical services within and among enterprises; проверка и координация деятельности медицинских служб на предприятиях;
The information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. Предоставленная информация должна также позволить органам власти определять лиц, участвующих в преступной деятельности, и выявлять тенденции и модели поведения торговцев оружием.
States, UNHCR and other humanitarian partners to raise awareness of and conduct training on the prevention of military recruitment among refugee populations. Государствам, УВКБ и другим партнерам по гуманитарной деятельности предлагается обратить особое внимание на проблему недопущения вербовки беженцев в вооруженные формирования и провести подготовку персонала по данной проблеме.