Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Beyond financial assistance, the international community should create appropriate and relevant incentives and benchmarks for effective development and promote active information-sharing among LDCs about successful efforts. Помимо финансовой помощи международное сообщество должно предлагать надлежащие и соответствующие стимулы и ориентиры эффективного развития и содействовать активному обмену между НРС информацией об успешной деятельности.
In terms of local integration, several delegates expressed support for UNHCR's work to promote self-reliance among refugees. Касаясь вопроса местной интеграции, ряд делегатов выразили поддержку деятельности УВКБ по содействию достижения самообеспеченности беженцев.
The Unit is actively engaged in strengthening information activities for decision-making by small island developing States, and facilitating networking among the stakeholders. Группа принимает деятельное участие в активизации информационной деятельности для облегчения процесса принятия решений малыми островными развивающимися государствами и в содействии установлению контактов между заинтересованными сторонами.
Effective organizational structures and management processes are the blueprint for formal expectations, interactions and exchanges among internal stakeholders. Эффективные организационные структуры и управленческие процессы определяют ожидаемые результаты деятельности, а также порядок взаимодействия и обмена информацией между внутренними пользователями.
A number of countries shared their national experiences in undertaking innovation surveys as well as in promoting innovation among their entrepreneurial class. Ряд стран поделились опытом проведения обследований инновационной деятельности и пропаганды новаторства в среде предпринимателей.
Only a few produce systematic and practical behavioural change, in particular among providers of development cooperation. Лишь немногие из них обеспечивают систематическое и ощутимое на практике изменение моделей поведения, в частности, среди участников деятельности по линии сотрудничества в целях развития.
Its main goal is to popularize educational activity of the IOPS and its historic mission in the Holy Land among young people. Его главная цель состояла в популяризации среди молодежи просветительской деятельности ИППО и его исторической миссии в Святой Земле.
The development of a detailed electronic database of materials and information was also mentioned among possible activities. Среди возможных видов деятельности было упомянуто также создание широкой электронной базы данных, содержащей подробные материалы и информацию.
Many videos were developed in the framework of World Statistics Day to promote statistical work and censuses among various audiences. В рамках Всемирного дня статистики были подготовлены многочисленные видеоматериалы в целях поощрения статистической деятельности и обмена данными между различными пользователями.
Entrepreneurial activity is particularly low among young women. Уровень предпринимательской деятельности особенно низок среди молодых женщин.
REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы.
The impact of the crisis on FDI prospects also differed widely among industries, depending on activities. Влияние кризиса на перспективы ПИИ также сильно зависит от характера деятельности в той или иной отрасли.
Further harmonization will have to overcome the varying business models, priorities and resource constraints among agencies. Дальнейшая работа по согласованию будет проходить в контексте различных моделей и приоритетов деятельности и будет зависеть от наличия у учреждений достаточных ресурсов.
Furthermore, collaboration among OHCHR divisions on respective activities has been more frequent since early 2010, through joint meetings. Кроме того, с начала 2010 года благодаря проведению совместных совещаний расширяются масштабы сотрудничества отделов УВКПЧ по вопросам, касающимся соответствующих направлений деятельности.
Sustainability in these areas requires shared responsibility among all those involved along the life cycle. Для обеспечения устойчивости в этих отраслях необходима совместная ответственность всех участвующих сторон на протяжении всего цикла осуществления соответствующей деятельности.
Responsible for design and implementation of systems for skills development and performance evaluation among public servants in Peru. Ответственный за разработку и осуществление систем развития потенциала и оценки деятельности гражданских служащих в стране.
Programming could moreover be improved by making use of the relative advantages of each body and coordinating among them. Кроме того, следует усовершенствовать программирование путем использования относительных преимуществ каждого органа и координации их деятельности.
They provide an essential guiding light for the Commonwealth's work among its members. Они являются важнейшим ориентиром в деятельности стран - членов Содружества.
A joint paper completed in November culminated two years of effort to enhance collaboration among Rome-based agencies. Кульминацией двухгодичной деятельности по расширению сотрудничества между учреждениями, базирующимися в Риме, стало завершение в ноябре подготовки совместного документа.
UNDP is among the leading global institutions making a contribution to international environmental efforts. ПРООН является одним из ведущих глобальных учреждений, которые принимают участие в международной экологической деятельности.
In future, the Secretariat should ensure resources were apportioned more fairly among the three pillars of United Nations activity. В будущем Секретариату следует обеспечивать более справедливое распределение ресурсов между тремя столпами деятельности Организации Объединенных Наций.
The solution he proposed was to maintain an optimum balance based on arrangements to enable the integration of activities among autonomous organizations. Предложенное им решение заключалось в сохранении оптимального равновесия на основе договоренностей, которые бы сделали возможным интеграцию различных видов деятельности между автономными организациями.
Economic activities within the United Nations are today scattered among many institutions. В рамках Организации Объединенных Наций вопросами экономической деятельности сегодня занимается большое число учреждений.
The European Community adopted a number of regulations concerning fisheries data, electronic systems for recording and reporting of fisheries activities and data exchange among member States. Европейское сообщество приняло ряд регламентов относительно рыбохозяйственных данных, электронных систем для учета и сообщения промысловой деятельности и обмена данными между государствами-членами.
It covers 30 environment performance indicators among other sustainability indicators. Они охватывают 30 показателей эффективности экологической деятельности в числе прочих показателей устойчивого развития.