Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
It is a common venture among the World Health Organization, the International Civil Defence Organization, the Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and UNITAR. Это руководство является результатом совместной деятельности Всемирной организации здравоохранения, Международной организации гражданской обороны, Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и ЮНИТАР.
Detective Cruz, were you assigned to work undercover for the Charleston police department and report on illegal activities among your fellow officers? Детектив Круз, вас направили на работу под прикрытием для полицейского департамента Чарльстона и сообщении об нелегальной деятельности среди сослуживцев?
(b) Promotion of legal instruments: supporting efforts by the Organization to promote the universal acceptance of the Convention, through, among other means, the preparation of information notes for Member States and substantive support for consultations. Ь) деятельность по пропаганде правовых документов: усилия в поддержку этой деятельности, предпринимаемые Организацией в целях содействия единообразному применению Конвенции, в частности на основе подготовки информационных материалов для государств-членов и оказания основной поддержки в ходе проведения консультаций.
Project-specific evaluations, especially those relating to rural reintegration, show that delays in implementation have led to a feeling of uncertainty among demobilized personnel, former combatants and their families, difficulties in resettling them and the absence of a favourable environment to launch sustainable productive activities. Всесторонняя оценка различных проектов, особенно связанных с реинтеграцией в сельских районах, позволяет выявить проблемы, затрудняющие их осуществление: неуверенность среди демобилизованных лиц, бывших комбатантов и их семей, трудности в их расселении и отсутствие условий, способствующих налаживанию устойчивой производительной деятельности.
The Assistant Secretary-General took note of the favourable comments of delegations on the actions taken since his appointment to ensure a more equitable distribution of resources for operational activities among the information centres. Помощник Генерального секретаря принял к сведению положительные замечания делегаций в отношении мероприятий, проведенных со времени его назначения на должность для того, чтобы обеспечить справедливое распределение ресурсов для оперативной деятельности между информационными центрами.
Donors will also need to improve their coordination arrangements among themselves and with the United Nations organizations as well as with the small island developing countries in order to maximize the impact and benefit of available resources. Кроме того, донорам будет необходимо повысить эффективность механизмов координации деятельности друг с другом и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с малыми островными развивающимися странами, с тем чтобы воздействие имеющихся ресурсов было максимальным.
It was noted that assistance might be required for the actors involved and that this need could be met by providing appropriate training and support and ensuring sufficient resources, among other measures. Отмечалось, что участникам этой деятельности может потребоваться помощь, которая может быть среди прочего предоставлена им посредством проведения соответствующего обучения, оказания поддержки и предоставления достаточных ресурсов.
In implementing the activities under this subprogramme, priority will be given to the needs of the least developed countries, vulnerable groups, the maximum use of local resources and partnership collaboration among a broad range of stake-holders in sustainable development of human settlements. 22.38 При осуществлении деятельности в рамках этой подпрограммы особое значение будет придаваться потребностям наименее развитых стран, уязвимым группам, максимальному использованию местных ресурсов и связей сотрудничества между различными участниками, заинтересованными в устойчивом развитии населенных пунктов.
The first meeting of ministers responsible for coordination of drug control activities among members of the Economic Community of West African States took place at Abidjan from 21 to 25 June 1993. С 21 по 25 июня 1993 года в Абиджане состоялось первое совещание министров, отвечающих за координацию деятельности по контролю над наркотиками в государствах - членах Экономического сообщества западно-африканских государств.
In the military context, among the measures discussed were some intended, inter alia, to reduce the dangers of armed conflict as a result of miscalculation and/or misunderstanding of military activities or dispositions. В военном контексте среди обсуждавшихся мер фигурировали некоторые меры, предназначенные, в частности, для ослабления угрозы вооруженного конфликта в результате просчетов и/или неправильной оценки военной деятельности или дислокации.
The activity is designed to equip selected tradesmen with tool kits to support their renewed skills and to promote economic activity and self-reliance among the trained artisans. Эта деятельность направлена на обеспечение отдельных ремесленников наборами инструментов для оказания помощи в восстановлении профессиональных навыков и содействия осуществлению экономической деятельности и достижению самообеспеченности среди квалифицированных ремесленников.
Within the current system-wide approach, the role of the representative is to act as a link and a catalyst among the various organizations of the United Nations involved with policy formulation and operational programmes as regards the internally displaced. В рамках применяемого ныне общесистемного подхода роль представителя заключается в обеспечении связи между различными организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися разработкой политики и оперативными программами, связанными с перемещенными внутри страны лицами, а также в стимулировании их деятельности.
The world service markets have increasingly become characterized by vertical integration and networking, i.e. the setting up of systematic linkages among activities within the enterprise, between associated firms and with suppliers and customers. Все более характерной особенностью мировых рынков услуг становятся процессы вертикальной интеграции и создания сетей, т.е. формирование системных связей между различными видами деятельности в рамках одного предприятия, между ассоциированными фирмами и с поставщиками и клиентами.
Central among the many actions taken in the social sphere in Brazil is the recent creation of the Solidarity Community Programme, which seeks to coordinate efforts in the governmental area for the eradication of absolute poverty in collaboration with civil society. Центральное место в деятельности Бразилии в социальной сфере занимает недавно разработанная Программа общинной солидарности, целью которой является координация усилий на правительственном уровне по искоренению абсолютной нищеты в сотрудничестве с гражданским обществом.
STA now plans and promotes basic space-related policy and the overall coordination of space activities among government agencies, and conducts research and development activities through the National Aerospace Laboratory (NAL), a research organization attached to it, and NASDA. В настоящее время СТА определяет основные направления политики в области освоения космического пространства и обеспечивает общую координацию космической деятельности различных государственных учреждений, а также осуществляет научные исследования и разработки в рамках Национальной аэрокосмической лаборатории (НЛР), приданной ему исследовательской организации, и НАСДА.
It is hard, for example, to foresee exactly how staff time will be allocated among programme activities, some of which might be subject to workload surges. Например, трудно точно предвидеть характер распределения рабочего времени персонала между различными видами деятельности по программе, некоторые из которых могут зависеть от увеличения рабочей нагрузки.
"In the International Olympic Committee, the United Nations has a very valuable ally in its activities for peace and rapprochement among peoples." "В лице Международного олимпийского комитета Организация Объединенных Наций имеет весьма ценного союзника в ее деятельности в интересах мира и сближения между народами".
We appreciate, however, the two reports presented by the Secretary-General on the funding of the operational activities of the United Nations, which we believe represent a good basis for deliberations among Member countries. Однако мы признательны за два доклада, представленные Генеральным секретарем по вопросу финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, которые, как мы считаем, представляют собой хорошую основу для обсуждений между государствами-членами.
The Fund-assisted initiative of the Alvarez International Centre on Ageing, in the Dominican Republic, focuses on increasing the involvement of older persons in the organization and delivery of essential services among rural people with disabilities. Осуществляемая при содействии Фонда инициатива Международного центра Альвареса по проблемам старения в Доминиканской Республике направлена, главным образом, на расширение участия лиц старшего возраста в деятельности по организации и оказанию основных услуг инвалидам, проживающим в сельской местности.
Chief among these was the concern expressed by the Council for increased consolidation and strengthening of the overall coherence of the academic activities of the University, particularly as it moves beyond the Medium-Term Perspective for 1990-1995. В их ряду важное место принадлежало высказанному Советом стремлению к дальнейшему укреплению и усилению общей согласованности академической деятельности Университета, в частности по мере выхода за рамки среднесрочного перспективного плана на 1990-1995 годы.
Promotes concerted action among national institutions and regional organizations to ensure both the efficient utilization of communications technology in the region, as well as information exchanges concerning the management information system; Содействует согласованию деятельности национальных учреждений и региональных организаций в целях обеспечения эффективного использования технологии связи в масштабах региона и обмена информацией о системе управленческой информации;
V. Conclusion 1132. In human rights and humanitarian assistance, the United Nations has continued to serve as the universal forum for advancing consensus and as a coordinating mechanism among the many organizations active in the field. Что касается прав человека и гуманитарной помощи, то Организация Объединенных Наций продолжала служить универсальным форумом по содействию формированию консенсуса и механизмом координации деятельности множества организаций, действующих в этой области.
Whether it is a matter of establishing order among the essential elements of action or global decision-making, the prerequisite of democracy is now at the very heart of the problems of peace and development. Будь то вопрос упорядочения основных элементов деятельности или глобального процесса принятия решений, необходимое условие демократии составляет теперь саму основу проблем мира и развития.
For this reason, the Government of Peru plans to make greater efforts to give priority consideration to requirements in respect of agriculture, education, internal order and peacemaking, among other fields of action. В этой связи, помимо других областей деятельности, правительство Перу планирует прилагать еще большие усилия для первоочередного рассмотрения потребностей в области сельского хозяйства, образования, поддержания внутреннего порядка и примирения.
The need to strengthen the UNU Centre and for it to provide better overall coordination of the University academic programme among research and training centres and programmes were also key recommendations of the assessment report. Необходимость укрепления Центра УООН и с этой целью обеспечение лучшей общей координации учебной программы Университета среди научно-исследовательских центров и программ также относились к ключевым рекомендациям, содержащимся в докладе об оценке деятельности.