| Among the many activities undertaken by the Organization, those in the social domain deserve particular attention. | Среди многочисленных направлений деятельности нашей Организации особого внимания заслуживает социальная сфера. |
| Among the issues requiring the use of the Conference's potential is that of ensuring the predictability of military activities in outer space. | Среди вопросов, требующих задействования потенциала Конференции, - обеспечение предсказуемости военной космической деятельности. |
| Among other information-sharing duties, FinCEN regulations require financial institutions to submit suspicious activity reports regarding certain types of financial activity. | Среди прочих обязанностей по обмену информацией, правила ФинСЕН предписывают финансовым учреждениям представлять отчеты о подозрительной активности применительно к определенным видам финансовой деятельности. |
| Among its provisions, this act requires the periodic collection of data on international trade in services and direct-investment-related activities. | Среди прочего, этот закон требует периодического сбора данных о международной торговле услугами и деятельности, связанной с прямыми инвестициями. |
| Among other measures, the campaign produced information material on practices at work places and in working life. | Среди других мер кампания предлагает информационные материалы о практике на рабочих местах и в трудовой деятельности. |
| Among the main aliases used for his activities are: | Среди основных псевдонимов, которые он использовал в ходе своей деятельности, фигурируют: |
| Among the topics addressed at the workshop were money-laundering, terrorist financing and international legal and police cooperation. | В ходе практикума были рассмотрены, в частности, такие темы, как отмывание денег, финансирование терроризма и международное сотрудничество в области права и деятельности полиции. |
| Among them, Canada is championing follow-up work on model standards for RFMO performance, which are being developed by a panel of experts. | Среди них Канада выступает за продолжение работы над типовыми стандартами деятельности РРХО, которые разрабатываются группой экспертов. |
| Among recommendations for further action, the issue of abduction should be seriously addressed. | Что касается рекомендаций о дальнейшей деятельности, то необходимо серьезно рассмотреть проблему похищений. |
| Among these points is the management of the transition from relief to development. | В частности, эти вопросы касаются управления переходом от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития. |
| Among their activities, the Society published a scientific periodical and carried out comprehensive work on the compilation of Faroese vocabulary. | В числе других видов деятельности общество издавало научный периодический журнал и проводило обширную работу по составлению словаря фарерского языка. |
| Among the main achievements during this biennium are: | К числу важнейших результатов деятельности в течение настоящего двухгодичного периода относятся следующие: |
| Among its activities a major event is the Annual Congress of the Latin American Iron and Steel Industry. | Среди ее основных видов деятельности можно назвать ежегодный конгресс представителей черной металлургии стран Латинской Америки. |
| Among the fields of renewed interest is biomass energy conversion which offers energy, environment, employment and economic benefits. | К числу областей деятельности, вызывающих новый интерес, относится сохранение энергии биомассы, которая сулит выгоды в сфере энергетики, окружающей среды, занятости и экономики. |
| Among other aspects of operational activities that his delegation considered to be a priority were monitoring, evaluation and financial accountability. | К числу других аспектов оперативной деятельности, которые делегация Болгарии считает приоритетными, относятся последующая деятельность, оценка и ответственность за выполнение финансовых обязательств. |
| Among the challenges arising from that pursuit is how to introduce efficiency, effectiveness and responsiveness into the way government does business. | В число задач, связанных с решением этой проблемы, входит определение путей обеспечения действенности, эффективности и оперативности в деятельности правительств. |
| Among the promotion activities, he promotes the implementation of international conventions and of the European and national legislation. | Что касается деятельности по популяризации, то он содействует осуществлению международных конвенций, а также европейского и национального законодательства. |
| Among the Committee's milestone outputs in the past year had been its work under the Optional Protocol. | К важным направлениям деятельности Комитета в прошлом году относится его работа в рамках Факультативного протокола. |
| Among those enterprise activities are applications development and support, help-desk support, infrastructure support and systems hosting. | К таким общеорганизационным видам деятельности относится разработка и обслуживание приложений, функционирование служб помощи, обслуживание инфраструктуры и размещение системных продуктов. |
| Among them were laws related to volunteering passed in Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, and Honduras. | Законы, касающиеся добровольческой деятельности, были приняты в таких странах, как Босния и Герцеговина, Гондурас и Доминиканская республика. |
| Among the most significant developments are those concerning the follow-up to the Conference. | К числу наиболее важных изменений относятся меры в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией. |
| Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. | В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне. |
| Among the expected results of these measures are improved follow-up and response to internal and external audit reports. | Ожидается, что благодаря этим мерам повысится эффективность дальнейшей деятельности и мер по итогам внутренней и внешней ревизии. |
| Among the peaceful uses of atomic energy, the generation of nuclear power is the most significant activity. | В числе путей мирного использования атомной энергии выработка ядерной энергии является наиболее важным видом деятельности. |
| Among the 12 critical areas of concern, a number clearly related to the UNESCO fields of action. | Некоторые из 12 важнейших проблемных областей имеют непосредственное отношение к направлениям деятельности ЮНЕСКО. |