Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Among the many activities undertaken by the Organization, those in the social domain deserve particular attention. Среди многочисленных направлений деятельности нашей Организации особого внимания заслуживает социальная сфера.
Among the issues requiring the use of the Conference's potential is that of ensuring the predictability of military activities in outer space. Среди вопросов, требующих задействования потенциала Конференции, - обеспечение предсказуемости военной космической деятельности.
Among other information-sharing duties, FinCEN regulations require financial institutions to submit suspicious activity reports regarding certain types of financial activity. Среди прочих обязанностей по обмену информацией, правила ФинСЕН предписывают финансовым учреждениям представлять отчеты о подозрительной активности применительно к определенным видам финансовой деятельности.
Among its provisions, this act requires the periodic collection of data on international trade in services and direct-investment-related activities. Среди прочего, этот закон требует периодического сбора данных о международной торговле услугами и деятельности, связанной с прямыми инвестициями.
Among other measures, the campaign produced information material on practices at work places and in working life. Среди других мер кампания предлагает информационные материалы о практике на рабочих местах и в трудовой деятельности.
Among the main aliases used for his activities are: Среди основных псевдонимов, которые он использовал в ходе своей деятельности, фигурируют:
Among the topics addressed at the workshop were money-laundering, terrorist financing and international legal and police cooperation. В ходе практикума были рассмотрены, в частности, такие темы, как отмывание денег, финансирование терроризма и международное сотрудничество в области права и деятельности полиции.
Among them, Canada is championing follow-up work on model standards for RFMO performance, which are being developed by a panel of experts. Среди них Канада выступает за продолжение работы над типовыми стандартами деятельности РРХО, которые разрабатываются группой экспертов.
Among recommendations for further action, the issue of abduction should be seriously addressed. Что касается рекомендаций о дальнейшей деятельности, то необходимо серьезно рассмотреть проблему похищений.
Among these points is the management of the transition from relief to development. В частности, эти вопросы касаются управления переходом от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития.
Among their activities, the Society published a scientific periodical and carried out comprehensive work on the compilation of Faroese vocabulary. В числе других видов деятельности общество издавало научный периодический журнал и проводило обширную работу по составлению словаря фарерского языка.
Among the main achievements during this biennium are: К числу важнейших результатов деятельности в течение настоящего двухгодичного периода относятся следующие:
Among its activities a major event is the Annual Congress of the Latin American Iron and Steel Industry. Среди ее основных видов деятельности можно назвать ежегодный конгресс представителей черной металлургии стран Латинской Америки.
Among the fields of renewed interest is biomass energy conversion which offers energy, environment, employment and economic benefits. К числу областей деятельности, вызывающих новый интерес, относится сохранение энергии биомассы, которая сулит выгоды в сфере энергетики, окружающей среды, занятости и экономики.
Among other aspects of operational activities that his delegation considered to be a priority were monitoring, evaluation and financial accountability. К числу других аспектов оперативной деятельности, которые делегация Болгарии считает приоритетными, относятся последующая деятельность, оценка и ответственность за выполнение финансовых обязательств.
Among the challenges arising from that pursuit is how to introduce efficiency, effectiveness and responsiveness into the way government does business. В число задач, связанных с решением этой проблемы, входит определение путей обеспечения действенности, эффективности и оперативности в деятельности правительств.
Among the promotion activities, he promotes the implementation of international conventions and of the European and national legislation. Что касается деятельности по популяризации, то он содействует осуществлению международных конвенций, а также европейского и национального законодательства.
Among the Committee's milestone outputs in the past year had been its work under the Optional Protocol. К важным направлениям деятельности Комитета в прошлом году относится его работа в рамках Факультативного протокола.
Among those enterprise activities are applications development and support, help-desk support, infrastructure support and systems hosting. К таким общеорганизационным видам деятельности относится разработка и обслуживание приложений, функционирование служб помощи, обслуживание инфраструктуры и размещение системных продуктов.
Among them were laws related to volunteering passed in Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, and Honduras. Законы, касающиеся добровольческой деятельности, были приняты в таких странах, как Босния и Герцеговина, Гондурас и Доминиканская республика.
Among the most significant developments are those concerning the follow-up to the Conference. К числу наиболее важных изменений относятся меры в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией.
Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне.
Among the expected results of these measures are improved follow-up and response to internal and external audit reports. Ожидается, что благодаря этим мерам повысится эффективность дальнейшей деятельности и мер по итогам внутренней и внешней ревизии.
Among the peaceful uses of atomic energy, the generation of nuclear power is the most significant activity. В числе путей мирного использования атомной энергии выработка ядерной энергии является наиболее важным видом деятельности.
Among the 12 critical areas of concern, a number clearly related to the UNESCO fields of action. Некоторые из 12 важнейших проблемных областей имеют непосредственное отношение к направлениям деятельности ЮНЕСКО.