Among the many activities undertaken by the Organization, those in the social domain deserve particular attention. |
Среди многочисленных направлений деятельности нашей Организации особого внимания заслуживает социальная сфера. |
Among the issues requiring the use of the Conference's potential is that of ensuring the predictability of military activities in outer space. |
Среди вопросов, требующих задействования потенциала Конференции, - обеспечение предсказуемости военной космической деятельности. |
Among other information-sharing duties, FinCEN regulations require financial institutions to submit suspicious activity reports regarding certain types of financial activity. |
Среди прочих обязанностей по обмену информацией, правила ФинСЕН предписывают финансовым учреждениям представлять отчеты о подозрительной активности применительно к определенным видам финансовой деятельности. |
Among its provisions, this act requires the periodic collection of data on international trade in services and direct-investment-related activities. |
Среди прочего, этот закон требует периодического сбора данных о международной торговле услугами и деятельности, связанной с прямыми инвестициями. |
Among other measures, the campaign produced information material on practices at work places and in working life. |
Среди других мер кампания предлагает информационные материалы о практике на рабочих местах и в трудовой деятельности. |
Among the main aliases used for his activities are: |
Среди основных псевдонимов, которые он использовал в ходе своей деятельности, фигурируют: |
Among the topics addressed at the workshop were money-laundering, terrorist financing and international legal and police cooperation. |
В ходе практикума были рассмотрены, в частности, такие темы, как отмывание денег, финансирование терроризма и международное сотрудничество в области права и деятельности полиции. |
Among them, Canada is championing follow-up work on model standards for RFMO performance, which are being developed by a panel of experts. |
Среди них Канада выступает за продолжение работы над типовыми стандартами деятельности РРХО, которые разрабатываются группой экспертов. |
Among recommendations for further action, the issue of abduction should be seriously addressed. |
Что касается рекомендаций о дальнейшей деятельности, то необходимо серьезно рассмотреть проблему похищений. |
Among these points is the management of the transition from relief to development. |
В частности, эти вопросы касаются управления переходом от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития. |
Among their activities, the Society published a scientific periodical and carried out comprehensive work on the compilation of Faroese vocabulary. |
В числе других видов деятельности общество издавало научный периодический журнал и проводило обширную работу по составлению словаря фарерского языка. |
Among the main achievements during this biennium are: |
К числу важнейших результатов деятельности в течение настоящего двухгодичного периода относятся следующие: |
Among its activities a major event is the Annual Congress of the Latin American Iron and Steel Industry. |
Среди ее основных видов деятельности можно назвать ежегодный конгресс представителей черной металлургии стран Латинской Америки. |
Among the fields of renewed interest is biomass energy conversion which offers energy, environment, employment and economic benefits. |
К числу областей деятельности, вызывающих новый интерес, относится сохранение энергии биомассы, которая сулит выгоды в сфере энергетики, окружающей среды, занятости и экономики. |
Among other aspects of operational activities that his delegation considered to be a priority were monitoring, evaluation and financial accountability. |
К числу других аспектов оперативной деятельности, которые делегация Болгарии считает приоритетными, относятся последующая деятельность, оценка и ответственность за выполнение финансовых обязательств. |
Among the challenges arising from that pursuit is how to introduce efficiency, effectiveness and responsiveness into the way government does business. |
В число задач, связанных с решением этой проблемы, входит определение путей обеспечения действенности, эффективности и оперативности в деятельности правительств. |
Among the promotion activities, he promotes the implementation of international conventions and of the European and national legislation. |
Что касается деятельности по популяризации, то он содействует осуществлению международных конвенций, а также европейского и национального законодательства. |
Among the Committee's milestone outputs in the past year had been its work under the Optional Protocol. |
К важным направлениям деятельности Комитета в прошлом году относится его работа в рамках Факультативного протокола. |
Among those enterprise activities are applications development and support, help-desk support, infrastructure support and systems hosting. |
К таким общеорганизационным видам деятельности относится разработка и обслуживание приложений, функционирование служб помощи, обслуживание инфраструктуры и размещение системных продуктов. |
Among them were laws related to volunteering passed in Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, and Honduras. |
Законы, касающиеся добровольческой деятельности, были приняты в таких странах, как Босния и Герцеговина, Гондурас и Доминиканская республика. |
Among the most significant developments are those concerning the follow-up to the Conference. |
К числу наиболее важных изменений относятся меры в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией. |
Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. |
В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне. |
Among the expected results of these measures are improved follow-up and response to internal and external audit reports. |
Ожидается, что благодаря этим мерам повысится эффективность дальнейшей деятельности и мер по итогам внутренней и внешней ревизии. |
Among the peaceful uses of atomic energy, the generation of nuclear power is the most significant activity. |
В числе путей мирного использования атомной энергии выработка ядерной энергии является наиболее важным видом деятельности. |
Among the 12 critical areas of concern, a number clearly related to the UNESCO fields of action. |
Некоторые из 12 важнейших проблемных областей имеют непосредственное отношение к направлениям деятельности ЮНЕСКО. |