Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The following table summarizes the distribution of the proposed new posts among areas of responsibility within the Division of Regional Operations. В таблице ниже кратко приводится распределение предлагаемых новых должностей по направлениям деятельности в рамках Отдела региональных операций.
In general, labour participation by female immigrants is lower than among the native population. В целом женщины-иммигранты в меньшей степени участвуют в трудовой деятельности по сравнению с местным населением.
Coordination and synergies among these three areas of work will continue and be enhanced. Координация и взаимодействие в указанных трех направлениях деятельности будут продолжаться и расширяться.
The UNEP work programme was not fragmented, given the correlation among all its programme activities. Программа работы ЮНЕП не носит фрагментарного характера, все области ее деятельности взаимосвязаны.
Notable among the research activities carried out was the application of neutron activation analysis. Одним из важных направлений осуществляемой исследовательской деятельности стало применение нейтронно-активационного анализа.
The introduction of the results matrix had led to shared common outcomes among the United Nations agencies. Благодаря внедрению сводных таблиц результатов удалось добиться объединенных общих результатов деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The incumbent would recommend changes when required and ensure a timely and comprehensive implementation of the strategy's core elements through coordinating activities among project managers. Руководитель Группы будет предлагать необходимые изменения и обеспечивать оперативное и всестороннее осуществление основных элементов стратегии посредством координации деятельности руководителей программ.
The labour market policy aims at achieving high labour force participation among both men and women. Проводимая в отношении рынка труда политика направлена на обеспечение активного участия и мужчин, и женщин в трудовой деятельности.
Particular emphasis is placed on the need for coordination and communication among these various actors. Особый упор делается в нем на необходимости координации деятельности этих различных участников процесса и на установлении диалога между ними.
The GAVI partnership will remain important for immunization efforts, including for improving access to vaccines among the world's poorest countries. Партнерство с ГАВИ по-прежнему будет иметь большое значение для осуществления деятельности по иммунизации, в том числе для расширения доступа к вакцинам среди наименее имущих стран мира.
Capacity-building among National Committees and selected field offices will remain a high priority in the pursuit of successful fund-raising alliances with the corporate sector. Укрепление потенциала национальных комитетов и некоторых отделений на местах по-прежнему будет одной из первоочередных задач в деле налаживания плодотворных отношений с корпоративным сектором в рамках деятельности по сбору средств.
In THE PEP Work Plan, the proposed activity is among the priorities for further action. В плане работы ОПТОСОЗ предлагаемый вид деятельности фигурирует в числе приоритетов на предмет дальнейших действий.
Support to justice and human rights has been among the fastest growing areas of the governance goal. Одним из наиболее быстроразвивающихся направлений деятельности в связи с целью обеспечения демократического правления было правосудие и права человека.
Delegations encouraged the organization to formulate strategies to propel greater country office involvement while avoiding duplication among United Nations organizations. Делегации призвали организацию разработать стратегии, обеспечивающие более активное вовлечение страновых отделений и не допускающие при этом дублирования деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
The GID session should facilitate an exchange of views among the Parties on their expectations of the CRIC and on the incentive mechanisms. ГИД должен облегчить обмен мнениями между Сторонами относительно их ожиданий от деятельности КРОК, а также по поводу механизмов стимулирования.
Unfortunately, among organizations it is only WHO that has made progress in establishing SLAs for the operation of its offshore centre. К сожалению, среди организаций только ВОЗ добилась прогресса в заключении СУО, касающегося деятельности ее периферийного центра.
UN-Habitat also supported activities designed to enhance collaboration with and among associations of local authorities during the reporting period. Кроме того, в течение отчетного периода ООН-Хабитат также оказывала поддержку деятельности, направленной на расширение сотрудничества с ассоциациями местных органов власти и сотрудничества между ними.
States should facilitate exchanges among leaders and sharing of leadership experiences between organizations of African descent at the regional and international levels. Государства должны содействовать обмену информацией между лидерами и опытом руководящей деятельности между организациями лиц африканского происхождения на региональном и международном уровнях.
The latter may foster a better understanding of the differences in legislation and market surveillance responsibilities and activities among the members. Последние могут способствовать лучшему пониманию различий в законодательстве и обязанностях и деятельности по надзору за рынком между государствами-членами.
The Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects of Japan supports activities to prevent HIV/AIDS among youth in India, Uganda and Zimbabwe. Программа предоставления Японией субсидий на цели осуществления на местах проектов по обеспечению безопасности человека предусматривает оказание поддержки деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодежи в Индии, Уганде и Зимбабве.
The UNDP Ethics Office is among the few that currently submits an annual report of its activities to its Executive Board. Бюро ПРООН по вопросам этики относится к числу немногих подразделений, которые в настоящее время представляют Исполнительному совету ежегодный доклад о своей деятельности.
Strategic planning and operational coordination must be strengthened both nationally and among the international donors in Burundi. Надо укрепить стратегическое планирование и координацию оперативной деятельности как на национальном уровне, так и в деятельности международных доноров в Бурунди.
The Secretary-General emphasized the voluntary character of present multilateral nuclear approaches activities and noted that the concept of the guarantor was one option among many. Генеральный секретарь подчеркнул добровольный характер нынешней деятельности в рамках многосторонних подходов в ядерной области и отметил, что концепция «гаранта» является лишь одним из многих возможных вариантов.
As such, cooperative measures among Member States in outer space activities should be ensured. Поэтому необходимо обеспечивать принятие совместных мер государствами-членами в космической деятельности.
As discussed above, the development of sustainable procurement policies among the organizations in the field is rather promising. Как уже указывалось выше, разработка политики устойчивой закупочной деятельности организаций на местах является довольно перспективным делом.