Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The Global Migration Group tries to partially fulfil this aim by coordinating among different United Nations agencies. Группа по проблемам глобальной миграции стремится частично добиться этой цели путем координации деятельности различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Linkages among UNDG and PBC and PBSO Увязка деятельности ГООНВР, Комиссии по миростроительству и ОПМС
Relevant WHO recommendations on physical activity could create the necessary political momentum among Governments and civil society. Соответствующие рекомендации ВОЗ в отношении физической активности способны придать необходимый стратегический импульс деятельности правительства и гражданского общества.
Women prevail among the members of trade unions and they are actively involved in their activity. Женщины преобладают среди членов профсоюзов, в деятельности которых они принимают активное участие.
The Department fosters art and cultural creation in peripheral areas by encouraging cultural activities among the weaker segments of the population. Департамент содействует художественному творчеству и культурной деятельности в периферийных районах путем поощрения культурных мероприятий среди уязвимых групп населения.
Scarcity of qualified staff is among the most serious constraints faced by regulators. Дефицит квалифицированных кадров является одним из наиболее серьезных ограничений в деятельности регулирующих органов.
Regional and subregional involvement in forest-related activities has been growing progressively and is reflected in an increasing number of unique and diverse initiatives among regions. В последнее время масштабы участия региональных и субрегиональных структур в лесохозяйственной деятельности постоянно увеличиваются, о чем свидетельствует рост числа уникальных и разнообразных инициатив в различных регионах.
The maintenance of stability among Kazakhstan's nationalities receives considerable attention in the information work of the Ministry of Culture and Information. Тема сохранения межнациональной стабильности занимает существенное место в информационной деятельности Министерства культуры и информации.
It also fostered a dialogue among different sets of actors in this area. Он также способствовал активизации диалога между различными группами участников этой деятельности.
Increased income from growing numbers of entrepreneurial activities among rural populations. Повышение уровня дохода благодаря увеличению объема предпринимательской деятельности среди сельского населения.
The IIA work programme illustrates how synergies among the three pillars of UNCTAD work for development. Программа работы по проблематике МИС демонстрирует, как синергизм между тремя основными направлениями деятельности ЮНКТАД работает во благо развития.
Limited employment and livelihood opportunities, particularly among youth, remained major factors affecting security, while serious crime and other illegal activities are still prevalent. Ограниченные возможности трудоустройства и получения средств к существованию, в особенности среди молодежи, оставались существенными факторами, сказывающимися на безопасности; тяжкие преступления и другие виды незаконной деятельности по-прежнему носят широко распространенный характер.
There are effective programmes to encourage uptake of HIV services among MSM through a broad range of activities. Эффективные программы для МПСМ, содействующие использованию услуг, связанных с ВИЧ, осуществляются в рамках широкого круга деятельности.
Preventing HIV among adolescents remains central to the work of UNICEF in promoting an equitable, rights-based HIV response. Профилактика ВИЧ среди молодежи по-прежнему занимает центральное место в деятельности ЮНИСЕФ по содействию принятию справедливых, основанных на правах мер реагирования на ВИЧ.
53 percent of respondents listed capacity building as among the main added value of CECI activities. 53% респондентов указали укрепление потенциала в числе основных видов отдачи деятельности КЭСИ.
Innovation is a result of complex interaction among different innovation actors. Инновации являются результатом сложных взаимодействий между различными субъектами инновационной деятельности.
There is a need to create an environment to facilitate long-term collaboration among innovation actors to facilitate the development of these services. Существует необходимость в формировании среды, способствующей долгосрочному сотрудничеству субъектов инновационной деятельности, направленному на содействие развитию таких услуг.
In emerging market economies, programmes for collaborative research in areas of practical interest to enterprises could become the first instrumental step towards a closer collaboration among innovation stakeholders. В странах с формирующейся рыночной экономикой первым эффективным шагом на пути к налаживанию более тесного сотрудничества между партнерами по инновационной деятельности могли бы явиться программы совместных исследований в областях, представляющих практический интерес для предприятий.
Implementation of the National Environmental and Health Care Action Programme is among the top objectives of the Lithuanian Health Programme. Выполнение Национальной программы действий по охране окружающей среды и здоровья населения входит в число самых приоритетных направлений деятельности Программы здравоохранения Литвы.
Projects on POPs elimination, PCB management, and medical waste are among the Bank's current portfolio of work. Проекты по устранению СОЗ, управлению РСВ и медицинским отходам осуществляются в текущей деятельности банка.
The success of policy reforms requires greater coherence among international financial institutions. Успешное проведение государственных реформ обусловливает необходимость повышения степени согласованности деятельности международных финансовых учреждений.
The dynamics among the various participating actors, organizations and interests present new challenges to government legitimacy and efficacy. Динамика отношений между различными участвующими субъектами, организациями и интересами ставит новые задачи в плане легитимности и эффективности деятельности правительств.
The specific organizational and operational characteristics of the authorized bodies should be agreed among the CIS member States before that time. Конкретные организационные и функциональные особенности деятельности уполномоченного органа подлежат согласованию между государствами-участниками СНГ до указанного срока.
The need for increased networking among the Aarhus Centres was also highlighted as one of the priority actions. Также в качестве приоритетного направления деятельности была названа необходимость укрепления сетевого взаимодействия между орхусскими центрами.
(b) Coherence and compatibility among ToS is necessary. Ь) Необходимо обеспечить согласованность в деятельности ГС и взаимодействие между ними.