Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The process will seek to establish synergies among initiatives that are being carried out on the same theme by various institutions or groups of institutions. В рамках этой деятельности будут предприняты усилия по обеспечению взаимодополняемости инициатив, которые осуществляются по одной тематике различными учреждениями или группами учреждений.
The goal of the forum is to make recommendations for future interregional and inter-agency cooperation and international assistance among the regional entities and to identify areas for possible harmonization of procedures and collaboration. Форум призван сформулировать рекомендации для будущего межрегионального и межучрежденческого сотрудничества и международной взаимопомощи среди региональных образований и выявить сферы возможного согласования процедур и совместной деятельности.
This Conference places strong emphasis on enhancing capacity-building and providing support for the least developed countries, which are the most vulnerable among of all the Parties. Конференция уделяет особое внимание активизации деятельности по укреплению потенциала и оказанию поддержки наименее развитым странам, которые являются наиболее уязвимыми среди всех Сторон.
Another delegation noted that the TSS system was useful in strengthening technical capacity and essential in contributing important research work and disseminating, between and among regions, lessons learned. Еще одна делегация отметила, что система ТВУ является полезной для укрепления технического потенциала и необходимой для содействия важной научно-технической деятельности и распространения в регионах накопленного опыта.
Rural women's incomes are on average well below those for men, with great disparity among the various trades and branches of activity. Уровень дохода проживающих в сельской местности женщин в среднем заметно ниже, чем уровень дохода мужчин, при этом наблюдаются значительные расхождения по сферам деятельности и занимаемым должностям.
The emerging alliances for children and young people among NGOs and civil society will be increasingly involved in UNICEF-supported activities, and especially active in advocacy and monitoring. Формирующиеся связи в интересах детей и молодежи между НПО и гражданским обществом будут все чаще использоваться при осуществлении поддерживаемых ЮНИСЕФ мероприятий и окажутся особенно полезными для пропагандистской деятельности и контроля.
Hence, the interrelationship among disarmament, arms control and non-proliferation requires that the sphere of our activities be centred on a preponderant role for United Nations. Поэтому, учитывая взаимозависимость между разоружением, контролем над вооружениями и нераспространением, основным направлением нашей деятельности должно быть обеспечение преобладающей роли Организации Объединенных Наций.
Lebanon believed that the restructuring of the Department to apportion its activities among three divisions was in harmony with the reform of the Organization as a whole. Ливан считает, что реорганизация Департамента, подразумевающая распределение его деятельности между тремя отделами, по своей сути соответствует принципам реформы самой Организации.
Therefore, international commitments to preserve the territorial integrity of Member States and prevent aggressive separatism and militant nationalism were among core activities and contributed to the global fight against drug production and trafficking. В этой связи международные обязательства уважать территориальную целостность государств-членов и препятствовать агрессивному сепаратизму и воинствующему национализму являются одними из основных элементов деятельности, способствующих успешной борьбе с производством и оборотом наркотиков во всем мире.
Multilingualism and parity among the official languages, including on the web site, should be continually reflected in the practices of the Organization. Принципы многоязычия и сбалансированности официальных языков, в том числе на веб-сайте, должны постоянно находить свое практическое применение в деятельности Организации.
A common element among them is the presence of corrupt Government officials, corrupt port and airport staff and corrupt customs employees. Общим фактором всей этой деятельности является наличие коррумпированных правительственных чиновников, коррумпированных сотрудников в портах и аэропортах и коррумпированных таможенников.
Economics, media and information networks and vulnerability featured among the new disaster reduction issues to be further explored in the second half of the decade. На протяжении второй половины Десятилетия предполагается дополнительно рассмотреть вопросы экономики, средств массовой информации и информационных сетей и уязвимости среди новых аспектов деятельности по сокращению опасности стихийных бедствий.
Promoting awareness of the importance of space activities among decision makers and the general public Содействие информированности о важности космической деятельности лиц, принимающих решения, и населения
We also think that a reformed Council should place greater stress on conciliation by maximizing efforts to find common ground among the parties to a dispute. Мы также считаем, что реформированный Совет должен уделять большее внимание деятельности по примирению, активизировав усилия по выработке общей позиции сторон в споре.
A proposed matrix structure for mapping interrelationships among actions had been discussed by the group and had been considered an appropriate model with which to pursue further work. Группа обсудила предложенную матричную структуру для отражения взаимосвязей между направлениями действий и рассмотрела соответствующую модель для осуществления последующей деятельности.
We pray it will also continue to be among the successes of the United Nations. Мы молимся за то, чтобы она также продолжала оставаться в числе успешных примеров деятельности Организации Объединенных Наций.
The Executive Secretaries exchanged views among themselves and with other members of the Senior Management Group on how to further strengthen coherence of United Nations activities at the regional level. Исполнительные секретари обменялись между собой и с другими членами Группы старших руководителей мнениями о путях дальнейшего повышения согласования деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
Insufficient cooperation and coordination could also lead to a sudden loss of confidence of main economic agents, an escalation in real interest rates and increased volatility of exchange rates among reserve currencies. Недостаточное сотрудничество и координация также могли бы привести к внезапному подрыву доверия основных субъектов экономической деятельности, быстрому росту реальных процентных ставок и повышению неустойчивости обменных курсов между резервными валютами.
There were also concerns among staff that at this stage in the reform process, there had been more harmonization than simplification. Среди сотрудников также имела место озабоченность тем, что на этом этапе процесса реформы отмечался больший объем деятельности по согласованию, а не по упрощению.
Preventing HIV/AIDS among young people is the core of the UNICEF global response to the epidemic, and is a priority in all regions. Предотвращение ВИЧ/СПИДа среди молодежи является основной задачей глобальных действий ЮНИСЕФ по борьбе с этой эпидемией и приоритетным направлением деятельности во всех регионах.
They also underlined the need to facilitate equal access to resources, rights and goods to help reduce poverty among women and further increase female participation in the economy. Они подчеркнули также необходимость обеспечения равного доступа к ресурсам, правам и товарам в интересах содействия сокращению масштабов нищеты среди женщин и дальнейшего расширения их участия в экономической деятельности.
The identification of alternatives is usually felt to be the most difficult part in preparing the documentation but also among the most important ones. Определение альтернатив для намечаемой деятельности обычно считается самым сложным моментом подготовки документации, но одновременно это - один из самых важных вопросов.
Public debate on proposed activities among all interested groups at an early stage of decision-making may prevent or mitigate conflicts and adverse environmental consequences of the decisions with transboundary impacts. Открытое обсуждение планируемой деятельности среди всех заинтересованных групп на первоначальном этапе принятия решений может предотвратить или смягчить конфликты и неблагоприятные экологические последствия решений, имеющих трансграничное воздействие.
The INDISCO project initiative among tribal peoples in Orissa, India, has improved gender equality through constant sensitization on gender-related issues and women's training in self-help management. Осуществление инициативы по проекту ИНДИСКО среди народов, ведущих племенной образ жизни, в Ориссе, Индия, содействовало обеспечению равенства между мужчинами за счет проведения постоянной деятельности по повышению степени осведомленности о гендерных вопросах и организации подготовки для женщин по вопросам самостоятельного управления.
These are but some among the many activities related to promotion and protection of human rights of the citizens of Myanmar in cooperation with the United Nations. Это некоторые из многих видов деятельности, касающихся поощрения и защиты прав человека граждан Мьянмы, которые осуществляются в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.