Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Many previous efforts have suffered from the lack of such a coherent strategy and a reluctance to effectively coordinate among the different United Nations components. Многие усилия в прошлом страдали отсутствием такой слаженной стратегии и нежеланием обеспечивать эффективную координацию деятельности различных компонентов Организации Объединенных Наций.
The reports before the Conference revealed significant variations in performance and results among the three thematic priorities. В докладах, прозвучавших на Конференции, говориться о значительных расхождениях в темпах и результатах деятельности по достижению трех тематических приоритетов.
There is therefore a great potential benefit in exchanging experiences and best practices among the countries of a same region or subregion. Поэтому очень важно наладить обмен опытом и передовыми методами практической деятельности между странами одного региона или субрегиона.
Few effective mechanisms have been developed to ensure accountability among staff to utilize the awareness and skills acquired in training. Разработано очень ограниченное число эффективных механизмов, которые обязывали бы сотрудников применять в своей практической деятельности знания и навыки, приобретенные в ходе подготовки.
Yet, the Support Group's scope for action was not well-defined among its members. Вместе с тем, сфера деятельности Группы поддержки недостаточно четко определена среди ее членов.
Freedom of expression and speech is a basic component and among the cornerstones of political and media activity in Lebanon. Свобода слова является одним из важнейших факторов и одной из основ политической и информационной деятельности в Ливане.
Additionally, they also raise the profile of researchers and their work among Governments. Кроме того, они обеспечивают повышение авторитета исследователей и их деятельности среди правительств.
To foster employment among youth, coordination of many actors and various measures is needed. В целях расширения возможностей трудоустройства молодежи необходимо осуществлять координацию деятельности многих заинтересованных сторон и принимать различные меры.
The harmonization of other financial practices among the funds and programmes has accelerated, with benefits for all parts of the system and for partners. Согласование прочих практических методов финансовой деятельности между фондами и программами идет ускоренными темпами на пользу всем подразделениям системы и партнерам.
The goal of the ATUS is to measure how people divide their time among life's activities. Целью АТУС является измерение того, как люди распределяют свое время между повседневными видами деятельности.
The humanitarian situation in southern Sudan remains stable and has led to increased activity and optimism among the international aid community. Гуманитарная ситуация в Южном Судане остается стабильной и способствует расширению масштабов деятельности и росту оптимизма среди международного сообщества доноров.
It will also identify effective ways to support innovation and technological upgrading among small and medium-sized enterprises and entrepreneurs. Он также позволит выявить эффективные методы поддержки инновационной деятельности и технологической модернизации среди малых и средних предприятий и предпринимателей.
Efforts to coordinate assistance in the security sector have continued through harmonious meetings and interactions among the partners. Благодаря слаженной работе по организации встреч и сотрудничеству партнеров по-прежнему предпринимались меры по координации деятельности, связанной с оказанием помощи в секторе безопасности.
It was noted that balancing the three functional pillars and building synergy among them was a challenging task. Было отмечено, что поддержание баланса между тремя основными направлениями деятельности и обеспечение синергизма между ними являются непростой задачей.
To promote dialogue among Governments, industries, non-governmental organizations and academia on initiatives that could be carried out in various United Nations regions. Расширять диалог между правительствами, промышленностью, неправительственными и научными организациями относительно инициатив, которые могли бы быть осуществлены в различных регионах деятельности Организации Объединенных Наций.
There is recognition that targeting at-risk adolescents and young people is critical and often more effective than efforts among the general population. Признается, что ориентирование деятельности на подростков и молодых людей, подверженных риску, имеет чрезвычайно важное значение и во многих случаях является более эффективным, чем мероприятия среди широких слоев населения.
Collaboration among agencies helps to improve the effectiveness of United Nations child protection activities. Сотрудничество между учреждениями способствует повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по защите детей.
(b) Promoting knowledge sharing and networking among different innovation stakeholders; Ь) поощрение обмена знаниями между различными участниками инновационной деятельности с объединением их в сети;
Men and women are not evenly distributed across the Portuguese labour market among the major occupational categories and economic activities. На португальском рынке труда наблюдается неравномерное распределение мужчин и женщин по основным профессиональным категориям и видам экономической деятельности.
It is a UNICEF organizational priority to increase the total amount of thematic funding along with its proportion among other resources. Организационным приоритетом ЮНИСЕФ является увеличение общего объема финансирования тематической деятельности, а также его доли в прочих ресурсах.
A national strategy had been enacted in order to channel the widespread enthusiasm for the advancement of women among civil society. Принята национальная стратегия для координации активной деятельности гражданского общества по улучшению положения женщин.
But he stressed the need for increased integration among existing human rights mechanisms and also between national human rights institutions and the international community. Но оратор подчеркивает необходимость все большей интеграции деятельности существующих механизмов в области прав человека, а также национальных правозащитных учреждений и международного сообщества.
implementation of gender equality questions and gender mainstreaming among organizations that administer long-term unemployment. применение принципов гендерного равенства и учет гендерных аспектов в деятельности организаций, ведающих оказанием помощи в случае длительной безработицы.
The review also looks at coordination mechanisms among relevant agencies with respect to different stages of the statistical production and dissemination cycle. Кроме того, рассматриваются механизмы координации деятельности соответствующих учреждений на разных этапах цикла подготовки и распространения статистических данных.
Expanded and enhanced coordination of activities among agencies providing trade-related technical assistance could further enhance the effectiveness of service delivery. Расширение и углубление координации деятельности учреждений, оказывающих техническую помощь по вопросам торговли, могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности оказываемых услуг.