Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Such programmes should comprise of conflict resolution, dialogue, and mediation among families and communities. Такие программы должны предусматривать меры по урегулированию конфликтов, налаживание диалога и осуществление посреднической деятельности между семьями и общинами.
A golden opportunity lies ahead as we undertake further activities that will promote dialogue among our civilizations. Перед нами открываются блестящие возможности в рамках нашей дальнейшей деятельности, которая будет способствовать развитию диалога между нашими цивилизациями.
There is also considerable variation among United Nations entities with regard to efforts to systematically strengthen gender mainstreaming capacities. Наблюдаются также значительные различия в деятельности подразделений Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение систематического расширения возможностей обеспечения учета гендерной проблематики.
Third Objective: Create momentum among development organizations to fill the gap between post-emergency humanitarian assistance and sustainable development activities. Третья цель: Мобилизация усилий учреждений по вопросам развития в целях скорейшего перехода от чрезвычайной гуманитарной помощи к деятельности по обеспечению устойчивого развития.
There was also a need to ensure an interface among interrelated activities and initiatives. С другой стороны, необходимо установить связь между всеми видами деятельности, имеющим отношение к вопросам финансирования развития.
It was to be hoped that the Centre would continue to prioritize its activities and avoid duplication among projects. Хотелось бы надеяться, что Центр будет и впредь целенаправленно определять приоритеты в своей деятельности и избегать дублирования с другими проектами.
The first objective is the broadest possible dissemination of United Nations activities among our population. Первая состоит в обеспечении самой широкой осведомленности нашего населения о деятельности Организации Объединенных Наций.
Also, there was a need for better coordination of procurement activities among implementing partners working within the same regions. Кроме того, необходимо улучшить координацию закупочной деятельности между партнерами-исполнителями, работающими в тех же регионах.
These two areas were among those for which the ECE Governments had, during the reform process, requested additional resources. Эти два направления деятельности относятся к числу тех, для которых в процессе реформы правительства стран - членов ЕЭК просили выделить дополнительные ресурсы.
During the period under review, care and maintenance has continued to feature prominently among UNHCR programmes in the region. В течение отчетного периода попечение и обслуживание по-прежнему оставались одной из основных проблем деятельности УВКБ в этом регионе.
Human rights are a matter of the highest priority among the activities of the United Nations. Права человека являются одним из наиболее важных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Coordination must therefore be enhanced among the United Nations system's organizations working in Africa. Поэтому необходимо укреплять координацию деятельности всех организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в Африке.
Prominent among the main efforts undertaken in Spain in recent years are measures aimed at developing basic space science and related sciences. Особое внимание в рамках основных направлений деятельности Испании в последние годы уделяется мерам, направленным на развитие фундаментальной космической науки и смежных научных дисциплин.
Those themes, and the global challenges they represented, were among the ILO operational priorities. МОТ в своей деятельности придает приоритетное значение этим темам и связанным с ними глобальным проблемам.
There was also some degree of duplication and overlap among the many training institutes in the United Nations system. Имеет место также определенная степень дублирования и повторения в деятельности многих учебных институтов системы Организации Объединенных Наций.
Shared objectives on forest-related issues for promoting work among institutions is crucial for improving efficiency and coordination. Для повышения эффективности и координации деятельности учреждений, занимающихся связанными с лесами работой, ключевое значение имеют общие цели и задачи.
There is also only one woman among the Republic's international representatives. В сфере международной деятельности республику представляет также одна женщина.
Consensus-building among national actors on the nature and causes of poverty and the most effective strategies to combat it is another key activity. Другим важным направлением работы является достижение консенсуса среди всех участников этой деятельности на национальном уровне в отношении характера и коренных причин нищеты и наиболее эффективных стратегий борьбы с ней.
Given the nature of its operational activities, it was imperative for UNDCP to include the international financial institutions among its partners. ЮНДКП, с учетом характера ее оперативной деятельности, особенно важно привлечь в качестве партнеров международные финансовые учреждения.
The World Bank decided to include the reintegration of displaced persons among the components of its new area of activity in post-conflict reconstruction. Всемирный банк принял решение включить реинтеграцию перемещенных лиц в число компонентов своего нового направления деятельности по ликвидации последствий конфликтов.
Supporting group activities among immigrants is part of the multicultural work performed by the Finnish Red Cross. Поддержка групповых мероприятий среди иммигрантов является частью многокультурной деятельности, осуществляемой финским Красным Крестом.
Urgent attention to the issue of drug and substance abuse among children as a matter of high priority. Уделение первоочередного внимания проблеме наркомании и токсикомании среди детей в качестве одного из приоритетных направлений деятельности.
Significant differences in understanding agro-ecological farming and experience with participatory techniques among NGOs posed additional challenges. Дополнительные проблемы возникают в связи со значительными различиями в том, что касается понимания НПО агроэкологической фермерской деятельности и опыта, связанного с участием неправительственных организаций.
The result constitutes one among several performance indicators that are reviewed on an annual basis. Полученные в результате этого данные относятся к числу ряда показателей деятельности, которые анализируются на ежегодной основе.
It authorized the Organization to facilitate dialogue and consensus-building among Iraqis in various sectors of activity. Он уполномочил Организацию содействовать диалогу и формированию консенсуса между иракцами в различных сферах деятельности.