Among donor countries, some have in fact pledged increased overall support for population activities, and some have already increased their funding. |
Среди стран-доноров одни фактически объявили об увеличении общего объема поддержки деятельности в области народонаселения, а другие уже увеличили свое финансирование. |
Among the major disruptions that have affected business regulatory frameworks worldwide is the transition from a centralized to a market economy. |
К числу крупных потрясений, повлиявших на состояние законодательных основ ведения предпринимательской деятельности во всем мире, относится переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике. |
Among other objectives, the mission assessed possible modalities for the coordination of activities between OSCE and United Nations agencies on the ground. |
Помимо выполнения других задач эта миссия определила возможные формы координации деятельности между ОБСЕ и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах. |
Among the best known are the following: |
В числе наиболее известных НПО фигурируют следующие названия и виды деятельности: |
Among these new areas, I particularly wish to refer to the question of anti-personnel landmines. |
Среди таких новых участков деятельности хотел бы особо упомянуть вопрос о противопехотных наземных минах. |
Among its many activities is the task of overseeing and coordinating between different members of the United Nations family. |
В число его многочисленных функций входит задача общего руководства и координации деятельности между различными членами системы ООН. |
Among these initiatives has been the establishment of the Enterprise Fund by His Majesty the King himself. |
В числе этих инициатив - создание Его Королевским Высочеством фонда поддержки предпринимательской деятельности. |
Among many activities related to intellectual property, WIPO recently decided to pay particular attention to traditional knowledge. |
Наряду с осуществлением разнообразных видов деятельности, относящихся к интеллектуальной собственности, ВОИС недавно приняла решение уделять особое внимание традиционным знаниям. |
Among the most important elements of its emergency activities are its vulnerability assessments and predictive methodologies. |
Среди наиболее важных элементов ее деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями можно назвать ее оценки уязвимости и методологии прогнозирования. |
Among them, initial training of a variety of local actors is a recurrent feature of UNCDF projects. |
Среди них первоначальная подготовка различных групп местных участников деятельности - это периодически возникающая потребность, свойственная проектам ФКРООН. |
Among several Secretariat initiatives, ECLAC is presently enhancing its capacity to gather and analyse monthly and quarterly indicators on economic activity. |
Среди нескольких инициатив Секретариата, направленных на устранение этих недостатков, следует отметить усилия ЭКЛАК с целью укрепления ее потенциала по ежемесячному и ежеквартальному сбору и анализу показателей экономической деятельности. |
Among all relevant tools and procedures in field office administration, the establishment of Imprest accounts figured prominently on the training agenda. |
В программе подготовки кадров важное место среди соответствующих механизмов и процедур административной деятельности отделений на местах занимало создание авансовых счетов. |
Among the activities to be discontinued were human resources development activities not integrated in a specific project or programme. |
К деятельности, которую придется прекратить, относится развитие людских ресурсов, которое не включено в конкретный проект или программу. |
Among its most important aspects is the generation of electricity to meet the growing energy demands of the future. |
В число главных аспектов его деятельности входит производство электроэнергии в целях удовлетворения растущих будущих потребностей. |
Among the international efforts mentioned, the financial support provided for the Collaborative Partnership on Forests Global Forest Expert Panels was also noted. |
Что касается деятельности на международном уровне, то упоминалось о финансовой поддержке, которая обеспечивалась Инициативе Глобальной группы экспертов по лесам Совместного партнерства по лесам. |
Among the measures that could be used to evaluate the performance of flag States are port State control detention rates and casualty statistics. |
Среди мер, которые могут использоваться для оценки деятельности государств флага, фигурируют уровень задержаний в рамках контроля судов государством порта и статистика аварий12. |
Among the illicit activities observed in West Africa, drug trafficking is increasingly prominent. |
Среди наблюдаемой в Западной Африке незаконной деятельности особую остроту приобретает проблема незаконного оборота наркотиков. |
Among all activities undertaken by UNHCR in Mali, water supply is a priority. |
Среди всех видов деятельности, осуществляемых УВКБ в Мали, первое место занимает водоснабжение. |
Among the international non-governmental organizations, the Standard Rules are being widely used for advocacy and new initiatives and in training programmes. |
Среди международных неправительственных организаций Стандартные правила широко используются для пропагандистской деятельности и новых инициатив, а также в рамках учебных программ. |
Among the most well known are the following: |
В числе наиболее известных НПО фигурируют следующие названия и сферы деятельности: |
Among the GEF focal areas, the climate change portfolio depends the most on effective private sector participation. |
Среди основных областей деятельности ГЭФ портфель проектов в области изменения климата в наибольшей степени зависит от эффективного участия частного сектора. |
Among the administrative and financial issues, APCICT will commence its new phase of operations after May 2011. |
В число административных и финансовых вопросов входит начало нового этапа деятельности АТЦИКТ после мая 2011 года. |
Among the key challenges are significant capacity deficits, dependence on donor funding and the need to establish county security coordination mechanisms. |
К числу главных проблем относятся значительная нехватка потенциала, зависимость от финансирования донорами и необходимость создания механизмов координации деятельности по обеспечению безопасности на уровне графств. |
Among other activities, this cooperation included the exchange of information related to fraud or commercial operations in the frame of mutual administrative assistance agreements. |
В числе прочих направлений деятельности это сотрудничество подразумевает обмен информацией, касающейся мошеннических или коммерческих операций в рамках соглашения об административной взаимопомощи. |
Among the latter the speakers noted the insufficient links between research institutions and industry, lack of entrepreneurship training at universities and financing difficulties. |
В числе препятствий такого рода выступающие отметили недостаточный уровень сотрудничества между научно-исследовательскими учреждениями и промышленностью, недостатки подготовки к предпринимательской деятельности в университетах, а также трудности с финансированием. |