Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Among donor countries, some have in fact pledged increased overall support for population activities, and some have already increased their funding. Среди стран-доноров одни фактически объявили об увеличении общего объема поддержки деятельности в области народонаселения, а другие уже увеличили свое финансирование.
Among the major disruptions that have affected business regulatory frameworks worldwide is the transition from a centralized to a market economy. К числу крупных потрясений, повлиявших на состояние законодательных основ ведения предпринимательской деятельности во всем мире, относится переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
Among other objectives, the mission assessed possible modalities for the coordination of activities between OSCE and United Nations agencies on the ground. Помимо выполнения других задач эта миссия определила возможные формы координации деятельности между ОБСЕ и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах.
Among the best known are the following: В числе наиболее известных НПО фигурируют следующие названия и виды деятельности:
Among these new areas, I particularly wish to refer to the question of anti-personnel landmines. Среди таких новых участков деятельности хотел бы особо упомянуть вопрос о противопехотных наземных минах.
Among its many activities is the task of overseeing and coordinating between different members of the United Nations family. В число его многочисленных функций входит задача общего руководства и координации деятельности между различными членами системы ООН.
Among these initiatives has been the establishment of the Enterprise Fund by His Majesty the King himself. В числе этих инициатив - создание Его Королевским Высочеством фонда поддержки предпринимательской деятельности.
Among many activities related to intellectual property, WIPO recently decided to pay particular attention to traditional knowledge. Наряду с осуществлением разнообразных видов деятельности, относящихся к интеллектуальной собственности, ВОИС недавно приняла решение уделять особое внимание традиционным знаниям.
Among the most important elements of its emergency activities are its vulnerability assessments and predictive methodologies. Среди наиболее важных элементов ее деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями можно назвать ее оценки уязвимости и методологии прогнозирования.
Among them, initial training of a variety of local actors is a recurrent feature of UNCDF projects. Среди них первоначальная подготовка различных групп местных участников деятельности - это периодически возникающая потребность, свойственная проектам ФКРООН.
Among several Secretariat initiatives, ECLAC is presently enhancing its capacity to gather and analyse monthly and quarterly indicators on economic activity. Среди нескольких инициатив Секретариата, направленных на устранение этих недостатков, следует отметить усилия ЭКЛАК с целью укрепления ее потенциала по ежемесячному и ежеквартальному сбору и анализу показателей экономической деятельности.
Among all relevant tools and procedures in field office administration, the establishment of Imprest accounts figured prominently on the training agenda. В программе подготовки кадров важное место среди соответствующих механизмов и процедур административной деятельности отделений на местах занимало создание авансовых счетов.
Among the activities to be discontinued were human resources development activities not integrated in a specific project or programme. К деятельности, которую придется прекратить, относится развитие людских ресурсов, которое не включено в конкретный проект или программу.
Among its most important aspects is the generation of electricity to meet the growing energy demands of the future. В число главных аспектов его деятельности входит производство электроэнергии в целях удовлетворения растущих будущих потребностей.
Among the international efforts mentioned, the financial support provided for the Collaborative Partnership on Forests Global Forest Expert Panels was also noted. Что касается деятельности на международном уровне, то упоминалось о финансовой поддержке, которая обеспечивалась Инициативе Глобальной группы экспертов по лесам Совместного партнерства по лесам.
Among the measures that could be used to evaluate the performance of flag States are port State control detention rates and casualty statistics. Среди мер, которые могут использоваться для оценки деятельности государств флага, фигурируют уровень задержаний в рамках контроля судов государством порта и статистика аварий12.
Among the illicit activities observed in West Africa, drug trafficking is increasingly prominent. Среди наблюдаемой в Западной Африке незаконной деятельности особую остроту приобретает проблема незаконного оборота наркотиков.
Among all activities undertaken by UNHCR in Mali, water supply is a priority. Среди всех видов деятельности, осуществляемых УВКБ в Мали, первое место занимает водоснабжение.
Among the international non-governmental organizations, the Standard Rules are being widely used for advocacy and new initiatives and in training programmes. Среди международных неправительственных организаций Стандартные правила широко используются для пропагандистской деятельности и новых инициатив, а также в рамках учебных программ.
Among the most well known are the following: В числе наиболее известных НПО фигурируют следующие названия и сферы деятельности:
Among the GEF focal areas, the climate change portfolio depends the most on effective private sector participation. Среди основных областей деятельности ГЭФ портфель проектов в области изменения климата в наибольшей степени зависит от эффективного участия частного сектора.
Among the administrative and financial issues, APCICT will commence its new phase of operations after May 2011. В число административных и финансовых вопросов входит начало нового этапа деятельности АТЦИКТ после мая 2011 года.
Among the key challenges are significant capacity deficits, dependence on donor funding and the need to establish county security coordination mechanisms. К числу главных проблем относятся значительная нехватка потенциала, зависимость от финансирования донорами и необходимость создания механизмов координации деятельности по обеспечению безопасности на уровне графств.
Among other activities, this cooperation included the exchange of information related to fraud or commercial operations in the frame of mutual administrative assistance agreements. В числе прочих направлений деятельности это сотрудничество подразумевает обмен информацией, касающейся мошеннических или коммерческих операций в рамках соглашения об административной взаимопомощи.
Among the latter the speakers noted the insufficient links between research institutions and industry, lack of entrepreneurship training at universities and financing difficulties. В числе препятствий такого рода выступающие отметили недостаточный уровень сотрудничества между научно-исследовательскими учреждениями и промышленностью, недостатки подготовки к предпринимательской деятельности в университетах, а также трудности с финансированием.