Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
The Special Representative discussed the provision of external expertise on criminal investigation methodology and reform of the justice system, and stressed the need for coordination in these areas among the Cambodian Human Rights Committee, the Ministry of Justice and the Ministry of the Interior. Специальный представитель обсудил вопрос обеспечения внешней экспертизы при разработке методики расследования уголовных дел и реформировании системы органов правосудия и подчеркнул необходимость координации деятельности Камбоджийского комитета по правам человека, министерства юстиции и министерства внутренних дел.
The Committee notes from the same paragraph that one of the follow-up mechanisms would be to provide, within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for liaison and coordination of strategy among the various organizations and the private sector. Комитет отмечает, что, как явствует из того же пункта, одним из направлений последующих действий будет обеспечение в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности связи и координации в деле осуществления стратегии между различными организациями и частным сектором.
(b) That strategic and policy analyses relevant to the peace-building and development objectives set out in the report will be more systematically shared, through existing mechanisms, among the organizations of the system; Ь) что осуществление аналитической деятельности по вопросам стратегии и политики, связанной с целями укрепления мира и развития, изложенными в докладе, посредством существующих механизмов, будет более систематически распределяться среди организаций системы;
In this connection, we welcome the establishment of the United Nations Mine Action Service (UNMAS) and commend its efforts in coordinating mine action activities among different United Nations agencies and other organizations. В этой связи мы приветствуем создание Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и высоко оцениваем ее усилия по координации деятельности в области разминирования между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями.
These include Co-Chairing of both IPF and IFF by representatives of developing and developed countries; the co-sponsorship of government lead initiatives by many developing and developed countries as well as by major groups; and the coordination of forest-related activities among members of ITFF. Сюда входят совместное председательство как в МГЛ, так и в МФЛ представителей развивающихся и развитых стран; совместное спонсорство со стороны многих развивающихся и развитых стран, а также основных групп в отношении выдвинутых правительствами инициатив; и координация лесохозяйственной деятельности членов МЦГЛ.
Expanding activities at field and normative levels among traditional partners, such as FAO, UNEP, IFAD, UNSO, UNDP and the World Food Programme, would significantly help in advancing the Convention to Combat Desertification agenda along with bilateral cooperation; Расширение деятельности на местах и сотрудничества на директивном уровне между традиционными партнерами, такими, как ФАО, ЮНЕП, МФСР, ЮНСО, ПРООН и Всемирная продовольственная программа, будут в значительной мере способствовать решению задач Конвенции по борьбе с опустыниванием и двустороннему сотрудничеству;
(b) That such an improvement be regarded as a first step towards a greater convergence among the activity classifications to be formalized as part of a more comprehensive improvement or revision of ISIC targeted for implementation in 2007; Ь) считать такое позитивное изменение первым шагом в направлении более активного сближения классификаций видов деятельности, которое станет официальным направлением работы в рамках более всеобъемлющего совершенствования или пересмотра МСОК, внедрение которой запланировано в 2007 году;
Regarding cooperation with the World Bank, one concrete, successful example in 1998 was the joint review for the Economic and Social Council of collaboration among UNDG, the World Bank and the International Monetary Fund. Что касается сотрудничества со Всемирным банком, то в 1998 году одним из конкретных примеров успешной деятельности в этой области было проведение для Экономического и Социального Совета совместного обзора сотрудничества между ГООНВР, Всемирным банком и Международным валютным фондом.
Urges the Executive Director to continue to promote synergy among the work and activities of relevant environmental agreements and their secretariats and with the programme of work of the United Nations Environment Programme; настоятельно призывает Директора-исполнителя и далее содействовать согласованности деятельности и мероприятий соответствующих природоохранных соглашений и их секретариатов и программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
The Economic and Social Council takes note of existing arrangements for cooperation and coordination through the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Water Resources and other arrangements among specific organizations and recommends that they take further steps towards streamlining their programme and activities. Экономический и Социальный Совет принимает к сведению ныне действующие договоренности о сотрудничестве и координации через Подкомитет по водным ресурсам Административного комитета по координации (АКК) и другие договоренности между конкретными организациями и рекомендует, чтобы они предприняли дальнейшие шаги по рационализации их программы и деятельности.
(c) Advise the Council on measures needed for the coordination of activities in the social field and for the recording and exchange of experience among Governments in the formulation and execution of social development policies; с) консультировать Совет в отношении мер, необходимых для координации деятельности в социальной области и накопления опыта в области разработки и осуществления политики социального развития и обмена таким опытом между правительствами;
The overall programme direction for the Development Account would be agreed by the General Assembly, which would be provided a range of proposals and would be asked to select from among them those that should be funded from the Development Account. Общее программное направление деятельности для Счета развития будет определяться Генеральной Ассамблеей, которой будет представляться ряд предложений и которой будет предлагаться выбрать среди них те, которые должны финансироваться из средств Счета развития.
The Constitution of Ukraine and the Ukrainian Law on Minors' Matters and Special Institutions for Minors determine the legal basis of the activities of the special institutions for minors, which are charged with social protection and prevention of offences among persons under the age of 18. Конституция Украины и Закон Украины об органах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних закладывают правовую основу деятельности специальных учреждений, на которые возложены задачи по социальной защите и предупреждению правонарушений среди лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Emphasizing the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of natural disaster reduction, and stressing that continued interaction, cooperation and partnerships among the institutions concerned are considered essential to achieve jointly agreed objectives and priorities, особо отмечая многосекторальный, междисциплинарный и всеобщий характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и подчеркивая, что постоянное взаимодействие, сотрудничество и партнерство соответствующих учреждений являются, как считается, необходимым условием достижения совместно согласованных целей и приоритетов,
"The Security Council recognizes that further debate is required among Member States, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations, to develop a wider consensus on a range of issues, including the robust approach to peacekeeping and the implementation of protection of civilians mandates. Совет Безопасности признает, что необходимо продолжать обмен мнениями между государствами-членами, в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира, для достижения более широкого консенсуса по всему кругу вопросов, включая активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
According to the Labour Force Survey Results in 2001, the share of women among persons in employment is above the average in the following occupations: clerks, service workers and market sales workers, professionals and elementary occupations. Согласно результатам Обследования трудовых ресурсов за 2001 год доля женщин в общем числе занятых была выше среднего уровня в следующих областях трудовой деятельности: канцелярские работники, работники сферы обслуживания и продавцы, профессиональные работники и подсобные работы.
For the purpose of the Aarhus Convention, "environmental information" includes information on the state of elements of the environment, including GMOs, and the interaction among these elements as well as factors, activities or measures related to these elements and (b)). Для целей Орхусской конвенции "экологическая информация" означает информацию о состоянии элементов окружающей среды, включая ГИО, и взаимодействии между этими элементами, а также о факторах, деятельности или мерах, связанных с этими элементами и Ь) статьи 2).
The role of the Commissions is: to conduct policy dialogue on one or two selected issues to consider reports of expert meetings; to manage and approve the work programme of expert meetings within their purview; and to promote and strengthen synergies among the three pillars. Роль комиссий заключается в: проведении диалога по вопросам политики по одной или двум выбранным темам рассмотрении докладов совещаний экспертов; руководстве программой работы совещаний экспертов, относящихся к их кругу ведения, и одобрении этой программы работы; и поощрении и укреплении синергизма между тремя основными направлениями деятельности.
The Meeting considered a proposal for the sharing of space-related educational activities or events among United Nations entities and agreed that the latter should be encouraged to participate in or co-sponsor educational events organized by other agencies whenever possible. Совещание рассмотрело предложение о распределении связанной с космосом учебно - образовательной деятельности или мероприятий между учреждениями Организации Объединенных Наций и приняло решение о том, что следует призвать эти учреждения по мере возможности выступать в роли участников или соорганизаторов учебно - образовательных мероприятий, организуемых другими учреждениями.
The Meeting meets annually and provides a forum for the participating entities of the United Nations system to exchange information and views on the current and future plans of space-related activities of common interest and to promote collaboration and synergy among the entities of the United Nations system. Это совещание проводится ежегодно и обеспечивает участвующим структурам системы Организации Объединенных Наций форум для обмена информацией и мнениями о текущих и будущих планах в отношении космической деятельности, представляющей общий интерес, и для обеспечения сотрудничества и взаимодействия между структурами системы Организации Объединенных Наций.
Tel: 6611772 Fax: 6829185 E-mail: The Business Council for the United Nations works to inform, engage and support private-sector participation in the United Nations process, and to build support for the United Nations among business leaders. Телефон:6611772 Факс:6829185 Адрес электронной почты: Совет представителей деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций информирует, поощряет и поддерживает деловые круги, участвующие в деятельности Организации Объединенных Наций, а также мобилизует руководителей деловых кругов на поддержку Организации Объединенных Наций.
(b) Better deal with the topic as allocation of loss among different actors involved in the operations of the hazardous activities, such as, for instance, those authorizing, managing or benefiting from them; Ь) успешнее справлялась с темой распределения убытков между различными участниками, имеющими отношение к операциям, связанным с опасными видами деятельности, как, например, теми, кто разрешает такие операции, управляет ими или получает от них прибыль;
Amendments to the provisions on teachers' advanced training are among the more important activities of the Ministry of Education and Sport of the Republic of Serbia within the reform of education and professional development of teaching staff. Внесение поправок в положения, регулирующие порядок повышения квалификации преподавательских кадров, - это один из основных видов деятельности министерства просвещения и спорта Республики Сербии в рамках реформы системы образования и повышения профессионального уровня преподавательских кадров.
The roles fulfilled by planted forests are diverse and the meeting acknowledged the critical importance of the context within which planted forests function and highlighted that the benefits will differ among and within countries in response to local conditions and local drivers. Лесонасаждения также выполняют различные функции, и на совещании было признано принципиальное значение условий, в которых функционируют посаженные леса, и было подчеркнуто, что получаемые благодаря им блага различаются внутри стран и в разных странах в зависимости от местных обстоятельств и деятельности местных хозяйств.
The high-level event should endorse the principle that arrangements among groups of countries for mutual surveillance are a useful supplement to multilateral surveillance, and should encourage developing and transition economy countries to engage in such exercises. В ходе мероприятия высокого уровня следует закрепить принцип, согласно которому механизмы взаимного наблюдения, создаваемые группами стран, являются полезным дополнением многостороннего наблюдения, и поощрить участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой в такой деятельности.