Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Another asked if the Dialogue among Civilizations could be included in the thematic areas. Другая делегация интересовалась возможностью рассмотрения в рамках тематических направлений деятельности вопросов, касающихся диалога между цивилизациями.
From our experience in SADC, we have learned that it is important to build solidarity among all stakeholders, particularly women. Наш опыт в рамках деятельности САДК подсказывает нам, как важно укреплять солидарность между всеми заинтересованными сторонами, особенно женщинами.
Former experience in conducting a business is more common among male entrepreneurs. Наличие предшествующего опыта ведения коммерческой деятельности более характерно для предпринимателей-мужчин.
For example, peacekeeping is among the United Nations most important activities and has a high public profile. Например миротворчество стоит в ряду важнейшей деятельности Организации Объединенных Наций и привлекает к себе пристальное внимание мировой общественности.
The study also highlighted continued concern regarding the understanding among Governments and humanitarian actors of the term "last resort". Данное исследование также выявило сохраняющуюся озабоченность по поводу того, что среди правительств и их партнеров по гуманитарной деятельности отсутствует единое понимание термина «последнее средство».
That is why support for international mine action ranks today among the political priorities of the European Union. Вот почему поддержка международной деятельности по разминированию стоит в ряду политических приоритетов Европейского союза.
The result is that impunity largely prevails among those charged with investigating suspected criminal activities. В результате среди тех, кому поручено расследование предполагаемой преступной деятельности, повсеместно царит безнаказанность.
My delegation is pleased to see a well coordinated modus operandi and interconnectedness and complementarities among the three Committees. Моя делегация с удовлетворением отмечает похвальную скоординированность действий, а также взаимосвязь и взаимодополняемость деятельности этих трех комитетов.
They also stressed the vital role of UNDP in coordination and harmonization activities among United Nations organizations to avoid duplication. Они подчеркнули также важнейшую роль ПРООН в обеспечении координации и упорядочении мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования деятельности.
That has led to an absence of strategic coherence among the various links in the chain of activities. Это приводит к отсутствию стратегической согласованности в деятельности различных звеньев цепи.
A rural development officer is required to plan and execute field activities to support the agricultural practices among ethnic minorities. Сотрудник по вопросам развития сельских районов необходим для планирования и осуществления мероприятий на местах в поддержку сельскохозяйственной деятельности, осуществляемой в районах проживания этнических меньшинств.
This work had a long tradition among the effect-oriented activities and was well advanced. Данное направление работы характеризуется давней традицией в рамках деятельности по изучению воздействия и в ее осуществлении уже достигнут значительный прогресс.
A general feature of rural credit cooperatives is that founders - a role generally played by farms - predominate among their memberships. Общей закономерностью в деятельности сельских кредитных кооперативов является преобладание в их составе учредителей, в роли которых, как правило, выступают фермерские хозяйства.
The organization of coordination meetings among regional seas programmes was welcomed. Приветствовалась идея организации совещаний по координации деятельности программ по региональным морям.
Agencies such as UNICEF and the United Nations Development Programme are among those most actively engaged in those efforts. Такие учреждения, как ЮНИСЕФ и Программа развития Организации Объединенных Наций, наиболее активно участвуют в этой деятельности.
The need to improve coherence among the international agencies was also emphasized as one of the most critical issues. Кроме того, было подчеркнуто, что необходимость повышения согласованности деятельности международных учреждений является одним из наиболее важных вопросов.
These initiatives are intended to coordinate activities among United Nations agencies, the Government concerned and other agencies. Эти инициативы были направлены на обеспечение более тесной координации деятельности различных учреждений Организации Объединенных Наций, правительств соответствующих стран, а также других учреждений.
Globalization and interrelations among the various issues of relevance to the international community had increased the need for coordination. Глобализация и взаимосвязь между различными вопросами, представляющими интерес для международного сообщества, усиливают необходимость в координации деятельности.
Poverty among internally displaced persons demands a better response than that which is currently possible. Нищенское положение вынужденных переселенцев требует более активной деятельности по сравнению с той, которая возможна на настоящий момент.
It was noted that further improvements towards those objectives were warranted, including optimizing complementarity among the various humanitarian financing mechanisms. Было отмечено, что необходимо добиться дальнейших улучшений в деле достижения этих целей, включая оптимальное использование факторов взаимодополняемости между различными механизмами финансирования гуманитарной деятельности.
The increased funding for AIDS-related activities is expected to continue and to be especially prominent among donor countries. Ожидается, что тенденция к увеличению объема средств, выделяемых на борьбу со СПИДом, сохранится и будет особенно заметна в деятельности стран-доноров.
That will ensure increasing coherence and complementarity among them so that they are mutually reinforcing and respect one another's mandates. Это позволит повысить слаженность и взаимодополняемость их работы и обеспечит взаимоукрепляющий характер их деятельности и уважение соответствующих мандатов.
There are examples in the reports of inappropriate distribution of resources among the different sectors and of inadequate coordination on mitigating the effects of drought. В докладах приводятся примеры ненадлежащего распределения ресурсов между различными секторами и неэффективной координации деятельности по смягчению последствий засухи.
This section summarizes capacity-building activities supported by the GEF and its implementing agencies and highlights the opportunities for synergy among them. В настоящем разделе содержится краткая информация о деятельности по укреплению потенциала, проводимой при поддержке ГЭФ и его осуществляющих учреждений, и особо указываются возможности для обеспечения синергизма между ними.
It will therefore be among the priorities for the Peacebuilding Commission, which will convene its historic inaugural meeting tomorrow, 23 June. Поэтому данный вопрос должен быть одним из приоритетных аспектов деятельности Комиссии по миростроительству, которая завтра - 23 июня - проведет свое историческое первое заседание.